“江月去人只數(shù)尺,風(fēng)燈照夜欲三更。沙頭宿鷺聯(lián)拳靜,船尾跳魚(yú)撥剌鳴。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析

【詩(shī)句】江月去人只數(shù)尺,風(fēng)燈照夜欲三更。沙頭宿鷺聯(lián)拳靜,船尾跳魚(yú)撥剌鳴。
【出處】唐·杜甫《漫成一首》
【意思】水天一色,月影近人如隔咫尺。風(fēng)燈夜照,時(shí)屬三更,夜色更濃。 鷺?biāo)奚碁壕垤o臥。魚(yú)躍船尾,撥刺作響。詩(shī)人抓住自成一景的月、 燈、鳥(niǎo)、魚(yú),運(yùn)用遠(yuǎn)近交替、動(dòng)靜相成的手法,把舟外的月,舟內(nèi)的燈, 岸上的鳥(niǎo),水中的魚(yú)關(guān)聯(lián)起來(lái),使之融為一體,繪成了一幅寧?kù)o安謐而 又富有生氣的月夜江景圖。
注: 風(fēng)燈,一種才提或懸掛的能避風(fēng)雨的油燈,也叫風(fēng)雨燈。宿 鷺聯(lián)拳,群鳥(niǎo)聚宿,頭入翅膀,形如“聯(lián)拳”。撥刺(là),魚(yú) 跳出擊水的響聲。
【鑒賞】江中月影離開(kāi)人只有幾尺, 風(fēng)燈照著黑夜,時(shí)間快三更了。夜晚在江中行船,人的感受是頗多的, 更容易讓人觸景生情。詩(shī)句寫(xiě)作者只癡癡地呆望著江中月影緩緩西行, 不過(guò)只移了數(shù)尺,哪知時(shí)間已近三更了。由此可見(jiàn)詩(shī)人感情的沉重——徹 夜難成寐。“風(fēng)燈照夜”,更在這種寂靜的景色中添了幾點(diǎn)凄涼意。兩 句詩(shī)皆寫(xiě)夜景,卻能景中見(jiàn)人,使讀者仿佛見(jiàn)到了心事重重的詩(shī)人正對(duì) 江沉思。
注: 風(fēng)燈,桅桿上掛的燈。
【全詩(shī)】
《漫成一首》
.[唐].杜甫.
江月去人只數(shù)尺,風(fēng)燈照夜欲三更。
沙頭宿鷺聯(lián)拳靜,船尾跳魚(yú)撥剌鳴。
【鑒賞】
這首詩(shī)是杜甫流寓巴蜀時(shí)期寫(xiě)的,詩(shī)寫(xiě)夜泊之景。寫(xiě)一個(gè)月夜,詩(shī)人不從天上月寫(xiě)起,卻寫(xiě)水中月影(“江月”),一開(kāi)始就抓住江上夜景的特色。“去人只數(shù)尺”是說(shuō)月影靠船秀近,“江清月近人”,它同時(shí)寫(xiě)出江水之清明。江中月影近人,畫(huà)出了“江天一色無(wú)纖塵,皎皎空中孤月輪”的江間月夜美景,境界是寧?kù)o安謐的。第二句寫(xiě)舟中檣竿上掛著照夜的燈,在月下燈光顯得沖淡而柔和。桅燈當(dāng)有紙罩避風(fēng),故曰風(fēng)燈。其時(shí)江間并沒(méi)有風(fēng),否則江水不會(huì)那樣寧?kù)o,月影也不會(huì)那樣清晰可接了。
一二句似乎都是寫(xiě)景,但讀者能夠真切感到一個(gè)未眠人的存在(第一句已點(diǎn)出“人”字),這就是詩(shī)人自己。從“江月”寫(xiě)到“風(fēng)燈”,從舟外寫(xiě)到舟內(nèi),由遠(yuǎn)及近。然后再寫(xiě)到江岸,又是由近移遠(yuǎn)。由于月照沙岸如雪,沙頭景物隱略可辨,夜宿的白鷺屈曲著身子,三五成群團(tuán)聚在沙灘上,它們睡得那樣安恬,與環(huán)境極為和諧;同時(shí)又表現(xiàn)出寧?kù)o的景物中有生命的呼吸。這和平境界的可愛(ài),惟有飽經(jīng)喪亂的不眠人才能充分體會(huì)。詩(shī)句中洋溢著詩(shī)人對(duì)和平生活的向往和對(duì)于自然界小生命的熱愛(ài),這與詩(shī)人憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的精神是一脈相通的。
【賞析心得】
唐代宗大歷元年(766)暮春,五十五歲的杜甫攜家乘船從云陽(yáng)下虁州。此詩(shī) 即描述了深沉而明朗的夜色中,舟中的所見(jiàn)所聞。
“江月去人只數(shù)尺,風(fēng)燈照夜欲三更。”是說(shuō)江上浮著的月亮,雖遠(yuǎn)而似近, 天上的月亮遙不可及,可水中的月亮近在咫尺,似乎伸手就可撈到。舟上帆檣的掛 燈已漸昏暗,夜深約莫已過(guò)三更了。“沙頭宿鷺聯(lián)拳靜,船尾跳魚(yú)撥剌鳴。”是說(shuō) 江中沙洲的點(diǎn)點(diǎn)白鷺,獨(dú)腳縮起而臥,一只只緊緊相偎,形成聯(lián)拳,靜靜酣眠。船 順?biāo)拢~(yú)兒就跟在船尾連連翻跳,撥剌聲聲,減少了詩(shī)人孤旅的惆悵和寂寞。
全詩(shī)靜中有動(dòng),動(dòng)中見(jiàn)靜,夜景形象既深沉又明亮,耐人尋味。