代入感很強的短句匯集90句
跨文化因素對英語翻譯準確性的影響探討論文
隨著英語在國際交流環境中地位的不斷提升,對英語翻譯的準確性已經有了新的標準和更高的要求,而且英語翻譯的準確與否也受到不同文化因素的深遠影響。想要在提升英語翻譯的準確性就需要譯者更加全面的考慮跨文化因素對其造成的影響。本文將通過對夸文化因素在英語翻譯準確性上的影響做以分析,同時對這種影響的產生應該采取何種應對手段進行探討和研究。
[關鍵詞]跨文化因素;英語翻譯;準確性
文化對一種語言的影響是廣泛而深刻的,同樣語言也在長期的文化發展中起到了潛移默化的作用。語言的產生和發展離不開文化所賦予的內涵和結構,而文化的傳播和升華也離不開語言這個重要的載體。在全球一體化的背景趨勢下,無論是英語還是漢語,其在國際交流中的地位都有著不可替代性。而英語翻譯對這種社會發展的過程也有著更大的推動和促進作用。面對這樣的需求,如何提高英語翻譯的準確性,從而更加方便不同地域的人群對其他文化的了解,就成了英語翻譯工作者需要思考的問題。
1跨文化因素對英語翻譯準確性的具體影響
【第1句】:1不同的文化背景帶來的影響
作為一種應用非常廣泛的翻譯方式,英語翻譯在交流中的作用不言而喻。而其所產生的翻譯內容不光是對語言的解釋,更重要的是承載這不同文化之間的.傳遞和交流。如果英語翻譯在準確性方面做不到簡練、精準、符合文化內涵,那么就會在不同文化的傳遞間產生讓人無法理解的錯誤和障礙。
我們都明白中西方文化之間存在著巨大的不同,不管是在思想哲學方面還是在日常生活方面,這種差異都體現的非常明顯。這種差異的存在尤其必然性,不同的文化土壤所培育出來的語言總有著其獨特的魅力和特性,這是文化的本質導致的。但是當語言成為不同文化交流之間的橋梁時,這種差異就必須通過譯者對不同文化的了解和掌握,在英語翻譯中進行準確的詮釋和注解。這當然會對翻譯工作造成一定的障礙,因為個人經歷和對語言理解的不同,必然導致某些方面欠缺和不足,很難全面的考慮到文化因素的方方面面。
【第1句】:2思維認知不同帶來的影響
中西方在思維方式和價值觀念上的差異也同樣巨大,這種差異的形成是由各自的政治體制和經濟模式造成的。就像前文所說,中國人在長期的儒家哲學影響下形成了委婉含蓄的思維方式,對于情感和觀點的表達總是通過間接的語言表達來闡述,一般不會開門見山的對自己的想法進行直接表達,一方面是出于謙遜的態度,另一方面則是考慮到如何讓對方更容易接受,不至于太過難堪或尷尬。但是西方人在表達方式中總是采取直言不諱的方式,總是將自己的觀點作為談話交流的重點直白的表達出來,包括喜怒哀樂各種情緒,也從不加以掩飾。這種思維認知上的不同同樣也會影響到英語翻譯的準確性,譯者在翻譯工作中如果不能通過對這種不同思維方式加以區分,就會造成翻譯內容語境的不恰當,導致翻譯工作缺乏真實感和代入感,對不同文化背景的人產生思維認知上的混論和迷惑。
2跨文化因素對英語翻譯準確性影響的相關措施
【第2句】:1熟練掌握英語背景下的文化知識
針對跨文化因素對英語翻譯準確性的影響,在翻譯工作中就需要對英語背景下的各種文化內涵和知識進行更深層次的研究和理解,加深對英語文化方面的掌握。同時要對西方人特有的生活習慣進行細致的觀察和整理,了解他們為人處世的態度和特有的思維方式,探究他們的風俗習慣和在日常生活中表現出來的最真實的行為。通過這些與事實相符的語言使用習慣和行為準則,在英語翻譯中進行恰當、準確的詮釋,減少不必要的錯誤,這在針對一些知名著作的翻譯工作中能夠起到相當明顯的積極的作用,有意于不同文化背景的人對原著中的內容進行感同身受的體會,充分了解原著的精髓。這樣準確、恰當的翻譯能夠帶給讀者強烈的畫面感和代入感,有助于讀者對翻譯內容進行思考和比對,從而豐富讀者的對不同文化的認知和感受。
【第2句】:2掌握系統的英語翻譯技巧
對于英語翻譯技巧的運用,作為參與翻譯工作的譯者來說并不陌生。其中首先涉及的就是對關鍵單詞和語句的準確運用,英語翻譯工作不能逐句逐字的進行直譯,而是要結合上下文所描寫的語境進行藝術性的升華來增加翻譯語言的感染力。另外,在針對一些特定詞組或者句型時,也要充分考慮其在不同情景下所表達的不同含義,對其進行有選擇性的刪減,以保證翻譯內容的合理性、準確性。最后就是要注意語言使用習慣的問題,比如中國語言中短句的頻繁出現就與英語中大量的主從句型有著很大的區別,這就需要譯者對其進行二次加工,保證符合讀者的語言習慣。
3結語
在文化背景、生活習慣、思維認知等方面的差異,都導致了英語翻譯準確性上會或多或少的出現一些不合適的錯誤。譯者在翻譯工作中就是要通過自己的知識積淀和翻譯技巧盡可能的將這些錯誤降到最低,保證跨文化因素對英語翻譯準確性的影響縮減到最少,為讀者呈現出符合他們習慣和喜好的作品。
文學素養對跨文化交際的影響論文
本文作者:王希玲、黨長燕 單位:上海電機學院外國語學院、山東女子學院外語學院
【第1句】:跨文化交際研究概況
跨文化交際(InterculturalCommunication)是指不同文化背景的人們(信息發出者和信息接受者)之間的交際;從心理學的角度講,信息的編碼、譯碼由來自不同文化背景的人所進行的交際就是跨文化交際。跨文化交際研究最早是在擁有眾多移民人口的美國發展起來的。1959年,美國文化人類學家愛德華霍爾出版了經典著作《無聲的語言》。書中指出,具有不同文化背景的人們在使用時間、空間方面表現出明顯的差異,這為進一步科學系統地研究文化提出了設想。因此這部著作也成為跨文化交際學的基石。在我國,跨文化交際研究開始得比較晚,僅始于20世紀80年代外語教學中對語言與文化關系的研究。許國璋發表于《現代外語》的一篇演講稿開啟了中國外語界對跨文化交際的學術討論。1988年,胡文仲又把國內外有關語言文化對比研究的論文收入在《跨文化交際與英語學習》一書中,較集中地反映出外語教學中有關文化因素的理論與實踐的探討。這之后,有關跨文化交際的專著、會議、論文合集等研究成果層出不斷,取得了令人矚目的成績。據不完全統計,專著和教材已出版30余部(胡文仲,2005)。據中國期刊全文數據庫統計,1997至2009年以跨文化交際為篇名的論文2313篇,以跨文化交際為主題的論文8515篇,以跨文化交際為關鍵詞的論文為7267篇,摘要中涉及跨文化交際的論文有5550篇。但是對于外國文學素養對跨文化交際活動的影響方面卻鮮有研究。筆者在中國期刊全文數據庫中搜索到的惟一一篇關于外國文學和跨文化交際的文章是顧嘉祖和徐勁于1998年發表的《文學文本中跨文化交際原則評析》。其中作者指出文學文本應該是跨文化交際研究最重要的領域之一。如我們脫離文學文本來搞跨文化交際研究,其結果只能是研究實際問題有余而探討理論不足,這種研究不可能對現實的跨文化交際帶來實際的好處,因為這類研究常囿于表面,不能剖析出藏在文化深層結構中的隱蔽文化,而不了解各民族的隱蔽文化就不能達到心靈上的溝通,也就不能有效地進行跨文化交際。
【第2句】:外國文學素養的概念
外語專業的根本任務是培養德智體全面發展的外語專門人才。從人才的全面發展、終身發展的角度來講,文學素養是一個健全的現代人的必備素養。這里的文學素養當然包括本國文學素養和外國文學素養,在此我們只就外國文學素養進行研究。外國文學是人類創造的精神財富,而好的外國文學作品往往是語言精華的薈萃,通過對外國文學作品的學習,學習者可以充分領略外語語言千姿百態和奇光異彩。同時,外國文學又是透視人類社會的窗子,通過這扇窗子,人們可以了解一個社會、一個民族、一個國家的生活習性、價值觀念、以及社會變遷等。而了解了他國的社會變遷和精神衍變,反過來又可以啟我們反思我們自己的社會生活、思想動態、精神面貌等諸多方面,從而提高獨立思辨力。
當今社會經濟和技術的`迅猛發展,大多數人往往急功近利,學習外語時更注重語言的實用性,強調實際語言運用能力和交際能力,對外國文學課重視不夠,忽略人文素質的培養。大多數人沒有意識到文學對于培養語言能力和綜合素質的重要性以及文學的潛移默化、陶冶性情、影響人類思維與行動的作用,而這些對于一名跨文化交際人員來說都是至關重要的。巴金曾說過:外國文藝是幫助我們了解外國人民的最好工具。
【第3句】:外國文學研究與跨文化交際研究的關系
不管是在中國還是在西方,跨文化交際學都是一門新興的學科,尤其是在中國,它的歷史不足三十年。作為一門新興的學科,跨文化交際學材料雖然豐富但系統性不足,缺乏完備的理論體系和研究方法。對于跨文化交際學的研究對象,胡文仲先生在《文化教學與文化研究》一文中指出:“跨文化交際學除研究文化的定義與特點,交際的定義與特征以及文化與交際的關系之外,著重研究干擾交際的文化因素。這些因素包括語言、非語言手段、社交準則、社會組織、價值觀念等。”通過胡先生的論述及其他一些研究,我們不難發現,跨文化交際研究似乎有一個通病就是忽略了文學文本的作用,即幾乎所有研究均未觸及跨文化交際中的文學層面。
一直以來,我們專注的是表層文化的研究,當然這是研究深層文化不可缺少的一步。然而,如果我們長期從事表層文化中的某些具體問題的研究而不能繼續向深層文化挖掘,我們的跨文化交際研究是沒法深入的。因為一個民族文化的深層結構往往體現在像其民族的思想觀念這樣十分隱蔽的領域,這些平時難以捉摸到的東西卻經常在文學作品中得到反映。例如,每個民族均有民族心理的歷史積淀和深層結構,任何人都必帶有他本國、本民族、本地域的心理遺傳基因,這種遺傳基因決定著他的精神氣質、思維方式乃至行為走向等,并因此構成不同國別、民族地域的人的特點和差異。而這種民族的文化心理是最能在文學中得到反映的,具備外國文學素養的人對這些民族文化心理是非常熟悉的,至少是有所了解的,那么在跨文化交際活動中就會有的放矢地去處理,去進行涉及到心理方面的深層次交際。如我們脫離外國文學來搞跨文化交際研究,其結果只能是研究實際問題有余而探討理論不足,這種研究不可能對現實的跨文化交際帶來實際的好處,原因不是別的,而是這類研究常囿于表面,比較膚淺,不能剖析出藏在文化深層結構中的隱蔽文化,而不了解各民族的隱蔽文化就不可能達到心靈上的溝通,也就不能有效地進行跨文化交際。
追根溯源,我們不難發現,文化研究早先源于對經典文學的研究,只是后來隨著社會的進步、科技的發展,社會對文化研究提出了越來越多的要求,文化研究才逐步走出了象牙塔而與大眾文化趨同了。在我們尚不能自由地進出不同國家之間時,別國的文學作品為我們研究他們的文化提供了最為豐富、最為全面的資料。因此研究文化問題就決不能將語言、非語言手段、社交準則、社會組織、價值觀念等因素與文學割裂開來。我們既要對上述因素進行逐一的、深入的分析,又要注意把握住它們在文學中特定的意義。
由此可見,文學研究與跨文化交際研究必須緊密結合在一起,外國文學素養確實會對跨文化交際活動產生重要的影響。
【第4句】:外國文學素養對跨文化交際能力的影響
經過初步的理論研究,筆者認為外國文學素養在跨文化交際中有著舉足輕重的作用,其主要作用初步歸納如下:
【第1句】:外國文學作品涉及政治、經濟、社會、語言、文學、教育、哲學等方面,了解熟悉文學作品可以擴大知識面,加深對社會和人生的理解,培養分析和欣賞能力、邏輯思維與獨立思考的能力。荷蘭著名學者漢肯認為,在信息交流中,只有信息交流的雙方或多或少都處于不同的認知情感系統之內,所交流的信息或多或少是不同的,才能夠給雙方造成一定的刺激,激活創造思維機制,使跨文化交際活動更順暢。西方文學因其民族生活的區域、發展的歷史文明不同,造成與東方文學很大的差異。如果跨文化交際人員具備良好的外國文學素養等于具備了豐富的信息量,在跨文化交際中不會使交際過程沉悶乏味或者交際中斷。
【第2句】:好的外國文學作品往往是外國語言精華的薈萃。文學是語言的藝術,語言是文學反映生活、表情達意、創造形象的手段。外國文學作品的語言具有不可比擬的豐富性、多樣性和生動性。文學的特征決定了外國文學作品的詞匯豐富多采,語法結構靈活多樣,修辭色彩包羅萬象。跨文化交際人員通過對外國文學作品的學習,學習者可以充分領悟外國語言的精華所在并為自己所用,特別是文學作品中被人們經常引用的詞語或句子等表達。不具備外國文學素養的人在對方提到這些的時候可能感到惘然,如《哈姆雷特》中的句子“tobeornottobe,thatisaquestion”一直被奉為經典。在對外交際過程中,如果對方講到這句話,不了解這句話在西方文學中地位和意義的人,是不可能體會到對方講此句話的意圖的,由此可能造成一系列的誤解也是必然的。
【第3句】:跨文化交際人員將外國文學作為與本民族文學相異的參照物,可以跳出本民族的文化圈,以旁觀者身份發現、把握本民族生活與文學的精華,更好地領悟和傳播本民族文化,亦可以減少妄自尊大或者妄自菲薄的心態,更好地去進行交際活動。錢鐘書曾在他的《管錐篇》說過“自省可以忖人,而觀人亦資自知”。可見,知己知彼實在是互為條件的兩個方面:知曉自己有助于了解別人,而了解別人才能真正認識自己。
【第4句】:跨文化交際人員比其他專業的人更有可能接觸外國人和事物,而外語本身只是一種工具,一種交流思想的工具,我們不可能去限制和規定別人交流思想的范圍,因此,對別人可能交流和涉及的任何知識都要了解,才能更好地完成交流思想的任務,這也對跨文化交際人員提出了更高的要求。多年的經驗教訓表明,跨文化交際人員不僅要掌握語言本身,更重要的是要有廣博的知識面,因為語言本身僅僅是交流思想和思想成果的工具。外國文學發展數千年,作家星羅棋布,作品浩如煙海。學習外國文學作品,宛如在讀者面前打開一扇面向世界的窗戶,再現千百年來的歷史場面,引導他們馳騁五湖四海,開闊眼界、增長智慧、擴大知識面,提高觀察生活的能力,使讀者獲得有關外國歷史地理政治經濟思想文化人情世故風俗習慣的豐富經歷。
【第5句】:文學作品是涉及到心靈深處的東西,通過文學作品可以了解一個國家或者民族心理最本質、最根本的東西。如果跨文化交際人員熟悉一個國家或者民族的文學,他就更容易在跨文化交際活動中拉近彼此之間的心理距離,從而更好地進行溝通。這個道理自古就有學者提出,在中國文學中,蘇軾用禪學思想體會到因人的感情親疏造成的對事物認識的差異,寫下了《題西林壁》這樣的哲理詩。蔡元培在《美術批評的相對性》中也指出:“我們對于素來不輕見的事物,初次接觸,覺得格格不入。在味覺上甲地人嘗到乙地人食物時,不能下咽;在聽覺上東方人初聽西方音樂時,覺得不入耳;若能勉強幾次,漸漸不覺討厭,而且引起興味。”他談到了文化上的心理距離問題。有經驗的人都知道,在跨文化交際中往往會出現這種狀況,即使一個人對這個國家的語言十分精通,也避免不了復雜的社會環境對其生活側面的襲擊,即“文化沖擊”。因此,我們強調外語語言學習外,也應該注意外國文學這個載體反映的文化和生活,通過研究文學作品去間接地體驗生活,這比任何“出國須知”都要形象、自然,可以被稱為最好的教材。
本文進行的調查顯示:凡是外國文學作品讀得多、外國文學素養比較好的人員,他們的語言表達能力就比較好,理解能力和思維能力也比較好,知識面比較寬,思路也比較開闊,無論是外語能力還是交際能力都比較強。對外國文學素養在跨文化交際中的作用進行研究無疑是跨文化交際研究的一大進步。當然,本文只是從歸納演繹的角度進行理論分析,缺乏數據分析的支撐。筆者希望本文能夠拋磚引玉,吸引更多的同仁參與到該項研究中,給該研究以數據分析支撐。
非言語行為對跨文化交際的影響論文
摘要:語言作為文化與文明的重要載體之一,在交際和日常交流中都起著非常重要的作用,但是在現實生活中,非言語行為其實往往也能夠在交際中帶來非常重要的影響。特別是在如今這個信息社會,非言語行為往往能夠傳遞許多語言無法傳遞的重要信息。本文主要就非言語行為對于跨文化交際教學的影響來談談自己的一些看法。
關鍵詞:非言語行為;跨文化教學;文化論文
【第1句】:引言
在全球交往越來越密切的今天,非言語行為在跨文化交際中的作用漸漸變得越來越重要。語言雖然是文化交流最直接的工具,但是在實際的交際中,特別是跨文化交際中由于不同國家的人們的文化背景以及其他方面的差異,往往就需要通過非言語行為加以補充來便于對方理解。對于跨文化交際教學來說,非言語行為其實更能夠給與學生帶來更為深刻的影響和印象。
【第2句】:非言語行為
非言語行為,顧名思義就是除了人們的語言之外的用來表達或傳遞信息的一切行為。其實仔細的觀察我們的生活,就會發現非言語行為無時無刻的不存在于我們的生活之中:陌生人的一個微笑,那是在向我們傳遞善意;一個人不停的看手表,說明他想要快點結束目前的活動或者在趕時間……其實這些都是非言語行為,它們在日常的生活以及交際中都會傳遞一定的信息。并且非言語行為能夠在實際的交際中對于言語行為起到重要的補充作用,往往能夠給對方或者受眾帶來更加深刻的印象和感染力[1]。比如:演講者們往往在進行演講或者是到了激動地時候,他們大多都會輔之以相應的動作來增強他們的語言的表現力和感染力;領導人會晤的時候往往會通過握手的方式來傳遞兩個國家的友好等。這些都是非言語行為在實際的交際的一些應用,這也充分的說明了非言語行為的重要性。
【第3句】:跨文化交際
跨文化交際就是指同我們有著不同的文化和語言背景的人們之間的交際。其實跨文化交際是伴隨著經濟全球化以及國家交往的日益密切漸漸興起的一門學科。毫無疑問,跨文化交際是一門系統而且復雜的學科,因為它往往要涉及很多方面。不同的國家、民族,有不同的歷史文化背景的人們,不同的社會習俗以及不同的歷史淵源和價值觀念……這些在實際的跨文化交際中都可能會遇到,所以這些都需要我們去學習、去思考。但是跨文化交際同時也是一門必要的、有趣的學科。正是由于現在的全球化的發展以及世界各地的人們的交往的日益密切才有了這門學科的產生,并且隨著社會的不斷發展,跨文化交際教學也會更廣泛的引發社會的重視。
【第4句】:非言語行為對于跨文化論文教學的影響
其實,對于跨文化交際來說,非語言行為往往是更為重要的。因為跨文化交際中,人們可能會不可避免的遇到不能夠用言語同對方交流的情況,這時候非言語交際就自然而然的派上了用場。并且研究表明,世界大多數地方的人們表達一些情感的動作都是類似的,所以在言語不通或者無法真正的理解他人的情況下,通過對方的動作、表情等,我們也能夠及時的獲得對方所要表達的信息。而對于跨文化交際教學來說,非言語行為往往能夠帶給學生不一樣的體驗[2]。首先,跨文化交際教學的教師很多都是外教,他們大多是通過言語來教授上課的內容的,但是隨著學生同外教的接觸的時間變得原來越長,我們就會在潛移默化中感受到每個外教一些特有的習慣,比如他們的講話時的習慣、動作,他們的表達友好的方式,他們的日常的禮儀、禮節等等。這些都是不同的文化背景之下的`人們的日常的生活,并且久而久之我們就會漸漸理解并且還有可能還會受到他們的影響,這就是特殊的非言語行為對于我們的影響。其次,跨文化交際教學中的教師的個人魅力也是一種重要的非言語行為。都說微笑是最美的語言,所以人的日常生活中面部表情以及一些行為習慣、學識修養等都會在我們的日常交際中體現出來,這也就是通常所說的人的獨特的個人魅力[3]。跨文化教學的教師其實大多都是具有比較淵博的文化背景常識以及相關的日常交際的禮儀、禮節知識,所以他們對于學生的影響同樣也是一種非言語的影響。并且他們的這種獨特的個人魅力往往能夠在現實中給學生帶來一定的影響。另外,非言語行為能夠豐富跨文化交際教學。因為由于不同的國家的背景文化以及各方面的差異,所以許多的動作行為在不同的國家是由不同的意義的。而非言語行為在跨文化交際教學中就能夠對這一點給與補充,能夠讓學生了解不同的非言語行為的相關知識,能夠真正的為學生們的以后進行相關的跨文化交際的工作給與一定的幫助。
【第5句】:結束語
綜上所述,在跨文化交際越來越頻繁的如今,非言語行為已經變得越來越重要了,它同言語行為一起共同為跨文化交際更好的服務。而非言語行為在跨文化交際教學中也能夠給學生帶來更為豐富的體驗,它并能夠在潛移默化的教學中帶給學生一定的交際的禮儀、禮節的知識,能夠真正的豐富學生關于跨文化交際的知識,開闊學生的視野。
談高職學校跨文化意識對學生英語學習的影響論文
【第1句】:前言
作為國家建設工作中的關鍵性力量,學生對社會發展具有至關重要的作用。在教育過程中,培養學生英語交際能力以及英語表達能力是實際教學的關鍵性內容,但是學生在學習的過程中往往存在著不感興趣甚至是抵觸心理,缺乏英語學習積極性,英語總體水平并不是非常理想。因此,教師需要轉變傳統教育理念以及傳統教育方式,引導學生掌握文化、語言之間的關聯,正確看待中西方文化方面的差異,培養學生跨文化意識,提升學生英語學習能力。
【第2句】:跨文化意識在學生英語學習中的重要性
(一)跨文化意識有利于促使學生英語使用更加得體
語言最為本質的特點就是交際性,在進行日常交際過程中,需要對話雙方能夠在社會情境或者是不同場合下更加得體、更加連貫使用話語。從話語的角度分析,很多語言在中國人之間進行溝通很得體,但是在英美人認知中卻存在著不得體,甚至容易出現誤解。以感謝為例,漢語回答感謝大多說“這是應該的”來表示謙虛,英文翻譯成了“It`smy duty.I might to do that”,但是在英美人會認為這并不是出于本意的幫助,只是由于你的職責或者是不得已,就會產生誤會,英語的正確表達是“You are welcome”、“It`smy pleasure”、“Not at all”等等,這才是英語中更加得體的回答。
(二)跨文化意識有利于培養學生語言文化能力
由于傳統應試教育影響促使英語教學更加注重培養學生語言基礎知識以及語言語法知識,教師大多是結合教材內容來進行語言教學,雖然能夠補充一些文化內容,但是更多側重語言表達方式、思維習慣等等,實際的內容非常的有限。例如,在進行顏色表達過程中,由于中西方顏色認知方面存在著差異性,因此在理解方面也容易出現歧義,這就需要重視學生跨文化意識培養工作,不斷提升學生的語言文化能力。
【第3句】:跨文化意識在學生英語學習中的.應用對策
(一)營造英語文化感知學習氛圍英語學習習慣不僅影響學生英語文化語言方面的累積,還影響到學生英語運用能力,教師需要培養學生良好的英語學習習慣,提升學生英語學習積極性,提升英語學習效率。例如,教師可以在每一次課中都留出固定的五分鐘來介紹一個言語,通過中西方諺語對比來促使學生深入了解西方文化,提升學生英語閱讀理解能力以及英語語言素養,盡可能消除由于文化方面的差異性而造成的交際問題,為學生語言學習打下良好的基礎。此外,教師還可以積極鼓勵學生閱讀有益書籍,鼓勵學生能夠在英語閱讀過程中發現與文化相關的問題,鼓勵學生獨立對比中西方文化差異,培養學生中西方文化對比的敏感度。通過英語閱讀能夠培養學生閱讀興趣,進而有效掌握英語閱讀技巧,提升學生英語閱讀能力。總之,教師在實際的教學過程中需要發揮英語滲透作用,從學生日常生活習慣著手,為學生營造良好的英語學習氛圍,促使學生能夠循序漸進掌握英語學習能力,提升學生綜合素質。
(二)有效整合各項多媒體學習資源
科技信息技術的日漸發展促使網絡技術在教育過程中具有非常重要的作用,多媒體教學技術為英語學習提供了非常豐富的學習資源,不僅為學生提供了更加有效的學習渠道,還轉變了傳統學習在時間和空間方面的限制,提升英語教學有效性。例如,在進行英語學習過程中,教師可以結合教學內容為學生播放一些相關內容,諸如,國外著名的演講或者是美劇等等,諸如,《走遍美國》、《老友記》等美劇中體現出西方文化特點以及語言表達特點,這樣能夠充分調動學生聽覺和視覺,沖擊學生感官,激發學生學習興趣以及學習積極性,實現西方文化的有效滲透,培養學生的跨文化意識以及英語學習能力。
(三)有效發掘教材內容
在英語教學過程中,教師可以引導學生對比中西方文化方面的差異,進而發現語言表達方面的差異,深入發掘中西方價值觀念、道德觀念等方面存在著的差異,盡可能減少學生在語用方面存在的失誤。從目前英語教材內容分析來看,教材中實際上涉及到了非常多文化知識內容,教師可以通過有效的講解促使學生能夠了解中西方文化方面存在的差異,促使能夠更好地感知文化,提升自身跨文化意識。
【第4句】:結語
在實際教育中,英語教學得到了越來越多的重視,但是由于中西方在文化背景方面存在著差異性使得思維方式、認知凡是等方面都存在著非常大的差異,這就使得英語學習面臨著非常大的阻礙。在英語教學過程中,教師需要重視跨文化意識在學生英語學習中的重要作用,提升學生對西方文化認知,促使學生能夠在不同場合下準確表達個人觀點,培養學生英語交際能力以及英語表達能力,不斷提升學生英語水平。