国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

2023考研英語閱讀創(chuàng)智財(cái)富

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

2023考研英語閱讀創(chuàng)智財(cái)富

  Inventive warfare創(chuàng)智財(cái)富

  THIS deal is all about patents. That was the near universal view of Googles announcementthis week that it was taking over Motorola Mobility, a maker of handsets and other devices, for acolossal $12.5 billion. Indeed, the purchase will provide Google with an awful lot of patents:around 17,000 of them issued and another 7,500 pending. They should help Google in itsefforts to get more smartphones and other mobile devices running on its Android operatingsystem. But it could also make the battles over patents nastier and more costly.

  這筆交易也是徹頭徹尾關(guān)于專利的。谷歌本周宣布以高達(dá)125億美元收購手機(jī)及相關(guān)配件的制造商摩托羅拉移動部門的消息引起了全球關(guān)注。此外,此次交易將提供給谷歌大量的專利:大約17,000個(gè)已經(jīng)獲得專利權(quán),另外有7,500個(gè)正在申請中。這將有助于谷歌拓展其基業(yè)以使更多地智能手機(jī)和其它移動終端使用安卓操作系統(tǒng)。但這也會使得專利之爭更卑劣更燒錢。

  A scramble for patents had already begun. In December four companies, including Microsoft andApple, paid $450m for around 880 patents and applications owned by Novell, an ailing softwarefirm. In July those two and four others, including Research in Motion, maker of the BlackBerry,spent $4.5 billion on 6,000 patents owned by Nortel, a bankrupt Canadian telecoms-equipmentmaker. Before its latest deal, Google bought 1,000 patents from IBM. Firms are also suing eachother. Apple claims its technology has been copied by Samsung and Motorola in their Androidphones. Oracle is suing Google for up to $6 billion, claiming that Android infringes its patents.Microsoft is suing Motorola over Android too. Nokia recently settled a similar quarrel withApple.

  對專利權(quán)的爭奪已經(jīng)開始了。12月,包括微軟和蘋果在內(nèi)的四家企業(yè)為了大約880項(xiàng)專利向?qū)@谜咭患颐媾R窘境的軟件企業(yè)諾勒支付了4.5億美元。7月,前述四家企業(yè)中的兩家和另外四家企業(yè)包括捷訊移動和黑莓手機(jī)制造商為了6000項(xiàng)專利向一個(gè)破產(chǎn)的加拿大電信設(shè)備供應(yīng)商北電網(wǎng)絡(luò)支費(fèi)了450億美元。在最新的一筆交易中,谷歌從國際商業(yè)機(jī)器公司購買了1000項(xiàng)專利。企業(yè)間也互相控訴。蘋果聲稱其技術(shù)被三星和摩托羅拉抄襲在其各自的安卓手機(jī)內(nèi)。甲骨文訴谷歌侵害了其專利,并要求索賠高達(dá)60億美元。微軟也以安卓訴摩托羅拉。最近,諾基亞和蘋果也開始了專利權(quán)的紛爭。

  What is going on? Some say companies areattaching more value to intellectual property.Indeed, the Google deal seems to have been pricedon a cost-per-patent basis, causing the share pricesof other firms with lots of patents to rise. Others,however, think the battles reflect deficiencies in thepatent system forcing firms to pay vast sums toprotect technologies they have developed. Theanswer is a bit of both.

  接下來還將發(fā)生什么呢?有人說企業(yè)將繼續(xù)注重知識產(chǎn)權(quán)的價(jià)值。此外,谷歌的收購案似乎還提高了每單個(gè)專利的平均價(jià)格,引起其它擁有大量專利權(quán)企業(yè)的股價(jià)提高??傊?,其它企業(yè)考慮專利之爭的缺點(diǎn)了迫使企業(yè)支付大量的資金去保護(hù)自主技術(shù)。答案是各自有點(diǎn)。

  System failure 整體失敗

  Kent Walker, one of Googles senior lawyers, grouses at being forced to spend a lot of moneydefending the company against frivolous lawsuits by rivals. Others counter that as computinggoes mobile, it favours information-technology firms that have invested in research for yearsand that Google was naiveor idealisticto broaden its IT business without having a stackof patents. There is a retort to that, too: that incumbents can use patents as barriers toentry, which is why Americas antitrust regulators are showing interest in them. In April theDepartment of Justice demanded changes to Novells patent sale to protect open-sourcesoftware.

  谷歌的一個(gè)資深律師肯特沃克爾抱怨針對不必要的法律訴訟,將花去更多的資金捍衛(wèi)其企業(yè)權(quán)利。其它的反對聲音認(rèn)為隨著計(jì)算機(jī)的移動性能提升,這將有助于那些投資于研究多年的信息技術(shù)企業(yè)的發(fā)展,并使得沒有大量專利權(quán)的谷歌在拓展 IT業(yè)務(wù)時(shí)顯得缺乏經(jīng)驗(yàn)和空想主義。這里也有反駁他們的意見:行業(yè)主導(dǎo)者可以像跨越障礙一樣使用專利,這也是為什么美國反壟斷監(jiān)管機(jī)構(gòu)對專利之爭很感興趣的原因。四月,司法部為了開源軟件,要求諾勒改變專利權(quán)銷售政策。

  Nowadays, innovations in IT usually rely on many small improvements involving numeroustechnologies, which means it is not always clear precisely which inventions a patent covers. Theopen secret is that everyone infringes everyone elses patents in some way. This creates anincentive for firms to build up their patent portfolios to strengthen their position innegotiations, leading to what some liken to an arms race. The legal tussles usually end incross-licensing deals, in which small sums of money change hands. This is consideredpreferable to a mutually destructive exchange of endless lawsuits.

  現(xiàn)在,IT創(chuàng)新通?;诤苄〉罅考夹g(shù)的改善,這意味著這些專利權(quán)不總是恰如其分的明確,所以大量的創(chuàng)新總是被同一個(gè)專利涉及。公開的秘密是每一個(gè)人都在以某種方式侵害每一個(gè)人的專利權(quán)。這形成了企業(yè)建立他們自己的專利資產(chǎn)組合的激勵類似于軍備競賽使得其在談判中取得有利地位。這種合法的爭議通常以相互授權(quán)的方式結(jié)束,其中還有少量資金的轉(zhuǎn)手。這比相互毀滅性無休止法律訴訟更可取。

  The patent battle has become more contentious than ever. One reason is the mobile phonehas provided a new platform of computing that firms want to dominate. Also, such a backlogof applications built up at Americas patent office that standards slipped. Dubious patents were granted, helped in part bycourt rulings that allowed patents to stand on some software and business methods thatmany thought no one could lay claim to. In Europe and Japan, where patentability standardsare higher, this is less of a problem.

  專利之爭也逐漸變得更具爭議。其中之一的理由是手機(jī)提供了一個(gè)嶄新的被各個(gè)企業(yè)虎視眈眈的計(jì)算機(jī)平臺。此外,在美國專利辦公室內(nèi),積壓的申請將在新標(biāo)準(zhǔn)下逐漸獲得通過。得力于允許某些軟件和商業(yè)模式取得專利的法庭裁決,不靠譜的專利還在增長。許多人認(rèn)為這類不應(yīng)該獲得專利。在專利的標(biāo)準(zhǔn)更高的歐洲和日本,很少類似問題的發(fā)生。

  Making things even more troublesome is that as lawsuits became particularly lucrative some companies entered the fray to feed off them. Non-practicing entities , which have intellectual property but no actual products, include such august bodies as the Harvard Medical School. But some NPEs are derided as trolls because their sole purpose seems to be to exploit the legal system by demanding licensing fees from companies, sometimes for questionable patents. Over the past 15 years, the median award to NPEs of damages for patent infringement has doubled while that for other firms has declined

  制造東西甚至變得更棘手的原因在于隨著法律訴訟變得相對的有利可圖,企業(yè)進(jìn)入了專利爭奪戰(zhàn)場去喂飽訟棍。不實(shí)施專利的實(shí)體只有知識產(chǎn)權(quán)但無實(shí)際生產(chǎn)包含了這些德高望重的實(shí)體比如哈佛醫(yī)學(xué)院。由于他們的核心理念是利用從企業(yè)之處收取高昂的許可費(fèi)法律,很多NPEs被嘲笑為姜太公釣魚。某些專利甚至還有問題。在過去的15年,同意支付給NPEs的侵犯專利權(quán)的損害賠償金的中間值翻了一倍,與此同時(shí)給其它企業(yè)的賠償卻在降低。

  注:Troll v. fish by drawing bait along in the water 用帶有魚餌的曳繩釣魚[perhaps related to French troller to quest]

  Court rulings in America have begun to clip the trolls beards by making it harder to win injunctions and by strengthening the criteria for whether an invention is truly non-obvious. Microsoft has seen the number of suits filed in the famously plaintiff-friendly district court of Eastern Texas fall from 17 in 2007 to just two so far this year, says Brad Smith, Microsofts general counsel. However, as big companies have improved their defences, the trolls have changed their tactics and are now going after start-ups.

  通過讓其很難贏得禁止令和加強(qiáng)是否發(fā)明確實(shí)非顯而易見的標(biāo)準(zhǔn),美國法庭的裁決開始剪掉姜太公胡須。微軟的總顧問巴瑞德斯密斯說微軟最近的幾例訴訟在對原告極其友好的東德克薩斯州地方法庭失敗了。不管怎樣,隨著大企業(yè)逐漸改變他們的防御工事,姜太公們也在改變他們的策略手段,并且現(xiàn)在熱衷于欺負(fù)新出道的公司。

  New legislation could change things. David Kappos,director of Americas patent office, says theAmerica Invents Act could amount to the mostsweeping reforms to the US patent system in 175years. It is expected to be passed this autumn,Barack Obama has indicated that he will sign it, andbig IT and drug companies support it. But manyentrepreneurs and venture capitalists do not,arguing that it does not fix any of the systems bigproblems and risks creating new ones.

  新的立法或?qū)⒏淖儸F(xiàn)狀。美國專利辦公室的主管大衛(wèi)卡珀斯說:美國發(fā)明法案將成為175年來對美國專利系統(tǒng)最徹底的改革。該法案或?qū)⒃诮衲昵锾祛C布巴拉克?奧巴馬已經(jīng)表示他將簽署法案,此為大的IT和醫(yī)藥企業(yè)均支持這一法案。但是許多企業(yè)主和風(fēng)險(xiǎn)投資卻不同意,爭論的焦點(diǎn)在于這不適合所有的系統(tǒng)的大問題并且創(chuàng)造了新的風(fēng)險(xiǎn)。

  The most contentious point is a change to determine who is the rightful inventor. Instead ofbeing the first to invent, the successful applicant would be the first to file, the standardused worldwide. Harmonising Americas rules with those in other countries would be a steptowards greater co-operation and efficiency in patent examinations globally. Big companieslike the proposal because it gives them more legal certainty that someone will not appearclaiming they came up with the idea first. But inventors like Steve Perlman, the founder ofWebTV and other firms, argue that it forces companies to file for patents before theirinventions are fully developed. That, says Mr Perlman, would lead to yet more incrementalimprovements rather than big innovative steps and put a toll on Americas competitiveness.

  最有爭議的地方在于決定誰是真正的發(fā)明者的改變。與發(fā)明在先相反,成功申請的標(biāo)準(zhǔn)將采用世界廣泛使用的申請?jiān)谙?。美國的法則與其它國家的趨同是全球范圍內(nèi)共同合作和有效審查專利的重要步驟。大企業(yè)喜歡這個(gè)提案因?yàn)樵摲ò纲x予他們更多的法律的確定性。此處的確定性就是某人不再出庭作證其第一個(gè)想出了這個(gè)方案。但是發(fā)明者比如網(wǎng)絡(luò)電視和其它企業(yè)的創(chuàng)始人史蒂文珀?duì)柭J(rèn)為法案將迫使企業(yè)在他們的發(fā)明還沒得到完整發(fā)展之前就開始申請專利。珀?duì)柭壬J(rèn)為那還將引起小修小補(bǔ)式的而不是巨大革新的跨越,并且為美國競爭力敲響了喪鐘。

  For the moment, though, companies are amassing ever larger arsenals of patents. Google, forone, was hit by eight lawsuits in April alonemore than in the first five years of its 13-yearexistence, says Mr Walker. See how far we have strayed from the notion of innovation, thatwe need to acquire patents to fend off potential suits, he says of the firms overallstrategy. That money could have been spent on engineers, to much more productive use.

  目前,企業(yè)正在積累專利的軍火庫。沃克先生說,其中一個(gè)例子是僅4月谷歌就被8個(gè)官司纏身大大超過有13年歷史的谷歌最早五年的總和??纯次覀冊诎l(fā)明這個(gè)概念的迷途中走了多遠(yuǎn)。之所以迷途是我們需要獲取專利的目的是為了抵御潛在法律訴訟,他就企業(yè)的全局策略談?wù)?,錢就花在刀刃上,集中于生產(chǎn)性的花費(fèi)。

  

  Inventive warfare創(chuàng)智財(cái)富

  THIS deal is all about patents. That was the near universal view of Googles announcementthis week that it was taking over Motorola Mobility, a maker of handsets and other devices, for acolossal $12.5 billion. Indeed, the purchase will provide Google with an awful lot of patents:around 17,000 of them issued and another 7,500 pending. They should help Google in itsefforts to get more smartphones and other mobile devices running on its Android operatingsystem. But it could also make the battles over patents nastier and more costly.

  這筆交易也是徹頭徹尾關(guān)于專利的。谷歌本周宣布以高達(dá)125億美元收購手機(jī)及相關(guān)配件的制造商摩托羅拉移動部門的消息引起了全球關(guān)注。此外,此次交易將提供給谷歌大量的專利:大約17,000個(gè)已經(jīng)獲得專利權(quán),另外有7,500個(gè)正在申請中。這將有助于谷歌拓展其基業(yè)以使更多地智能手機(jī)和其它移動終端使用安卓操作系統(tǒng)。但這也會使得專利之爭更卑劣更燒錢。

  A scramble for patents had already begun. In December four companies, including Microsoft andApple, paid $450m for around 880 patents and applications owned by Novell, an ailing softwarefirm. In July those two and four others, including Research in Motion, maker of the BlackBerry,spent $4.5 billion on 6,000 patents owned by Nortel, a bankrupt Canadian telecoms-equipmentmaker. Before its latest deal, Google bought 1,000 patents from IBM. Firms are also suing eachother. Apple claims its technology has been copied by Samsung and Motorola in their Androidphones. Oracle is suing Google for up to $6 billion, claiming that Android infringes its patents.Microsoft is suing Motorola over Android too. Nokia recently settled a similar quarrel withApple.

  對專利權(quán)的爭奪已經(jīng)開始了。12月,包括微軟和蘋果在內(nèi)的四家企業(yè)為了大約880項(xiàng)專利向?qū)@谜咭患颐媾R窘境的軟件企業(yè)諾勒支付了4.5億美元。7月,前述四家企業(yè)中的兩家和另外四家企業(yè)包括捷訊移動和黑莓手機(jī)制造商為了6000項(xiàng)專利向一個(gè)破產(chǎn)的加拿大電信設(shè)備供應(yīng)商北電網(wǎng)絡(luò)支費(fèi)了450億美元。在最新的一筆交易中,谷歌從國際商業(yè)機(jī)器公司購買了1000項(xiàng)專利。企業(yè)間也互相控訴。蘋果聲稱其技術(shù)被三星和摩托羅拉抄襲在其各自的安卓手機(jī)內(nèi)。甲骨文訴谷歌侵害了其專利,并要求索賠高達(dá)60億美元。微軟也以安卓訴摩托羅拉。最近,諾基亞和蘋果也開始了專利權(quán)的紛爭。

  What is going on? Some say companies areattaching more value to intellectual property.Indeed, the Google deal seems to have been pricedon a cost-per-patent basis, causing the share pricesof other firms with lots of patents to rise. Others,however, think the battles reflect deficiencies in thepatent system forcing firms to pay vast sums toprotect technologies they have developed. Theanswer is a bit of both.

  接下來還將發(fā)生什么呢?有人說企業(yè)將繼續(xù)注重知識產(chǎn)權(quán)的價(jià)值。此外,谷歌的收購案似乎還提高了每單個(gè)專利的平均價(jià)格,引起其它擁有大量專利權(quán)企業(yè)的股價(jià)提高??傊渌髽I(yè)考慮專利之爭的缺點(diǎn)了迫使企業(yè)支付大量的資金去保護(hù)自主技術(shù)。答案是各自有點(diǎn)。

  System failure 整體失敗

  Kent Walker, one of Googles senior lawyers, grouses at being forced to spend a lot of moneydefending the company against frivolous lawsuits by rivals. Others counter that as computinggoes mobile, it favours information-technology firms that have invested in research for yearsand that Google was naiveor idealisticto broaden its IT business without having a stackof patents. There is a retort to that, too: that incumbents can use patents as barriers toentry, which is why Americas antitrust regulators are showing interest in them. In April theDepartment of Justice demanded changes to Novells patent sale to protect open-sourcesoftware.

  谷歌的一個(gè)資深律師肯特沃克爾抱怨針對不必要的法律訴訟,將花去更多的資金捍衛(wèi)其企業(yè)權(quán)利。其它的反對聲音認(rèn)為隨著計(jì)算機(jī)的移動性能提升,這將有助于那些投資于研究多年的信息技術(shù)企業(yè)的發(fā)展,并使得沒有大量專利權(quán)的谷歌在拓展 IT業(yè)務(wù)時(shí)顯得缺乏經(jīng)驗(yàn)和空想主義。這里也有反駁他們的意見:行業(yè)主導(dǎo)者可以像跨越障礙一樣使用專利,這也是為什么美國反壟斷監(jiān)管機(jī)構(gòu)對專利之爭很感興趣的原因。四月,司法部為了開源軟件,要求諾勒改變專利權(quán)銷售政策。

  Nowadays, innovations in IT usually rely on many small improvements involving numeroustechnologies, which means it is not always clear precisely which inventions a patent covers. Theopen secret is that everyone infringes everyone elses patents in some way. This creates anincentive for firms to build up their patent portfolios to strengthen their position innegotiations, leading to what some liken to an arms race. The legal tussles usually end incross-licensing deals, in which small sums of money change hands. This is consideredpreferable to a mutually destructive exchange of endless lawsuits.

  現(xiàn)在,IT創(chuàng)新通?;诤苄〉罅考夹g(shù)的改善,這意味著這些專利權(quán)不總是恰如其分的明確,所以大量的創(chuàng)新總是被同一個(gè)專利涉及。公開的秘密是每一個(gè)人都在以某種方式侵害每一個(gè)人的專利權(quán)。這形成了企業(yè)建立他們自己的專利資產(chǎn)組合的激勵類似于軍備競賽使得其在談判中取得有利地位。這種合法的爭議通常以相互授權(quán)的方式結(jié)束,其中還有少量資金的轉(zhuǎn)手。這比相互毀滅性無休止法律訴訟更可取。

  The patent battle has become more contentious than ever. One reason is the mobile phonehas provided a new platform of computing that firms want to dominate. Also, such a backlogof applications built up at Americas patent office that standards slipped. Dubious patents were granted, helped in part bycourt rulings that allowed patents to stand on some software and business methods thatmany thought no one could lay claim to. In Europe and Japan, where patentability standardsare higher, this is less of a problem.

  專利之爭也逐漸變得更具爭議。其中之一的理由是手機(jī)提供了一個(gè)嶄新的被各個(gè)企業(yè)虎視眈眈的計(jì)算機(jī)平臺。此外,在美國專利辦公室內(nèi),積壓的申請將在新標(biāo)準(zhǔn)下逐漸獲得通過。得力于允許某些軟件和商業(yè)模式取得專利的法庭裁決,不靠譜的專利還在增長。許多人認(rèn)為這類不應(yīng)該獲得專利。在專利的標(biāo)準(zhǔn)更高的歐洲和日本,很少類似問題的發(fā)生。

  Making things even more troublesome is that as lawsuits became particularly lucrative some companies entered the fray to feed off them. Non-practicing entities , which have intellectual property but no actual products, include such august bodies as the Harvard Medical School. But some NPEs are derided as trolls because their sole purpose seems to be to exploit the legal system by demanding licensing fees from companies, sometimes for questionable patents. Over the past 15 years, the median award to NPEs of damages for patent infringement has doubled while that for other firms has declined

  制造東西甚至變得更棘手的原因在于隨著法律訴訟變得相對的有利可圖,企業(yè)進(jìn)入了專利爭奪戰(zhàn)場去喂飽訟棍。不實(shí)施專利的實(shí)體只有知識產(chǎn)權(quán)但無實(shí)際生產(chǎn)包含了這些德高望重的實(shí)體比如哈佛醫(yī)學(xué)院。由于他們的核心理念是利用從企業(yè)之處收取高昂的許可費(fèi)法律,很多NPEs被嘲笑為姜太公釣魚。某些專利甚至還有問題。在過去的15年,同意支付給NPEs的侵犯專利權(quán)的損害賠償金的中間值翻了一倍,與此同時(shí)給其它企業(yè)的賠償卻在降低。

  注:Troll v. fish by drawing bait along in the water 用帶有魚餌的曳繩釣魚[perhaps related to French troller to quest]

  Court rulings in America have begun to clip the trolls beards by making it harder to win injunctions and by strengthening the criteria for whether an invention is truly non-obvious. Microsoft has seen the number of suits filed in the famously plaintiff-friendly district court of Eastern Texas fall from 17 in 2007 to just two so far this year, says Brad Smith, Microsofts general counsel. However, as big companies have improved their defences, the trolls have changed their tactics and are now going after start-ups.

  通過讓其很難贏得禁止令和加強(qiáng)是否發(fā)明確實(shí)非顯而易見的標(biāo)準(zhǔn),美國法庭的裁決開始剪掉姜太公胡須。微軟的總顧問巴瑞德斯密斯說微軟最近的幾例訴訟在對原告極其友好的東德克薩斯州地方法庭失敗了。不管怎樣,隨著大企業(yè)逐漸改變他們的防御工事,姜太公們也在改變他們的策略手段,并且現(xiàn)在熱衷于欺負(fù)新出道的公司。

  New legislation could change things. David Kappos,director of Americas patent office, says theAmerica Invents Act could amount to the mostsweeping reforms to the US patent system in 175years. It is expected to be passed this autumn,Barack Obama has indicated that he will sign it, andbig IT and drug companies support it. But manyentrepreneurs and venture capitalists do not,arguing that it does not fix any of the systems bigproblems and risks creating new ones.

  新的立法或?qū)⒏淖儸F(xiàn)狀。美國專利辦公室的主管大衛(wèi)卡珀斯說:美國發(fā)明法案將成為175年來對美國專利系統(tǒng)最徹底的改革。該法案或?qū)⒃诮衲昵锾祛C布巴拉克?奧巴馬已經(jīng)表示他將簽署法案,此為大的IT和醫(yī)藥企業(yè)均支持這一法案。但是許多企業(yè)主和風(fēng)險(xiǎn)投資卻不同意,爭論的焦點(diǎn)在于這不適合所有的系統(tǒng)的大問題并且創(chuàng)造了新的風(fēng)險(xiǎn)。

  The most contentious point is a change to determine who is the rightful inventor. Instead ofbeing the first to invent, the successful applicant would be the first to file, the standardused worldwide. Harmonising Americas rules with those in other countries would be a steptowards greater co-operation and efficiency in patent examinations globally. Big companieslike the proposal because it gives them more legal certainty that someone will not appearclaiming they came up with the idea first. But inventors like Steve Perlman, the founder ofWebTV and other firms, argue that it forces companies to file for patents before theirinventions are fully developed. That, says Mr Perlman, would lead to yet more incrementalimprovements rather than big innovative steps and put a toll on Americas competitiveness.

  最有爭議的地方在于決定誰是真正的發(fā)明者的改變。與發(fā)明在先相反,成功申請的標(biāo)準(zhǔn)將采用世界廣泛使用的申請?jiān)谙取C绹姆▌t與其它國家的趨同是全球范圍內(nèi)共同合作和有效審查專利的重要步驟。大企業(yè)喜歡這個(gè)提案因?yàn)樵摲ò纲x予他們更多的法律的確定性。此處的確定性就是某人不再出庭作證其第一個(gè)想出了這個(gè)方案。但是發(fā)明者比如網(wǎng)絡(luò)電視和其它企業(yè)的創(chuàng)始人史蒂文珀?duì)柭J(rèn)為法案將迫使企業(yè)在他們的發(fā)明還沒得到完整發(fā)展之前就開始申請專利。珀?duì)柭壬J(rèn)為那還將引起小修小補(bǔ)式的而不是巨大革新的跨越,并且為美國競爭力敲響了喪鐘。

  For the moment, though, companies are amassing ever larger arsenals of patents. Google, forone, was hit by eight lawsuits in April alonemore than in the first five years of its 13-yearexistence, says Mr Walker. See how far we have strayed from the notion of innovation, thatwe need to acquire patents to fend off potential suits, he says of the firms overallstrategy. That money could have been spent on engineers, to much more productive use.

  目前,企業(yè)正在積累專利的軍火庫。沃克先生說,其中一個(gè)例子是僅4月谷歌就被8個(gè)官司纏身大大超過有13年歷史的谷歌最早五年的總和??纯次覀冊诎l(fā)明這個(gè)概念的迷途中走了多遠(yuǎn)。之所以迷途是我們需要獲取專利的目的是為了抵御潛在法律訴訟,他就企業(yè)的全局策略談?wù)摚X就花在刀刃上,集中于生產(chǎn)性的花費(fèi)。

  

信息流廣告 競價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

            9000px;">

                      91国产视频在线观看| 欧美日本高清视频在线观看| 97国产一区二区| 国产欧美一区二区精品性色超碰| 天天色 色综合| 日韩亚洲电影在线| 国产精品一区二区三区网站| 国产精品久久久久久久久免费相片 | 91亚洲精品久久久蜜桃网站| 国产精品乱人伦| 欧美乱妇一区二区三区不卡视频| 五月天国产精品| 国产欧美日韩另类一区| 91网站最新地址| 日韩激情一二三区| 中文字幕亚洲视频| 91精品国产福利在线观看| 成人理论电影网| 日韩精品一级二级 | 成人福利电影精品一区二区在线观看| 国产欧美日产一区| 欧美精品乱码久久久久久按摩| 久久精品国内一区二区三区| 国产精品伦一区| 久久久久9999亚洲精品| 91精品国产美女浴室洗澡无遮挡| 99久久精品费精品国产一区二区| 国产在线视视频有精品| 日韩国产在线一| 午夜免费久久看| 一区二区高清在线| 亚洲欧洲综合另类在线| 国产拍欧美日韩视频二区| 日韩免费一区二区| 日韩一区二区电影网| 欧美日韩免费电影| 在线观看www91| 91丨国产丨九色丨pron| 色欧美日韩亚洲| 欧美色视频在线观看| 欧美主播一区二区三区美女| 欧美性生交片4| 91.成人天堂一区| 精品国产乱码久久久久久老虎| 精品国产乱码久久久久久浪潮| 欧美videossexotv100| 欧美成人在线直播| 国产亚洲欧洲一区高清在线观看| 精品久久人人做人人爰| 久久久久久久久久久黄色| 欧美国产欧美综合| 亚洲国产成人porn| 国产精品资源在线| 欧洲人成人精品| 国产无人区一区二区三区| 亚洲毛片av在线| 韩国一区二区三区| 91网站最新网址| 精品99久久久久久| 一级中文字幕一区二区| 粉嫩绯色av一区二区在线观看 | 色噜噜狠狠色综合中国| 777午夜精品视频在线播放| 日韩一级二级三级| 中文字幕中文字幕在线一区 | 一区二区三区中文在线观看| 亚洲国产视频a| 懂色av一区二区夜夜嗨| 日韩三级.com| 午夜精品久久久久久久久| av爱爱亚洲一区| 久久蜜桃一区二区| 蜜桃精品视频在线| 日韩欧美自拍偷拍| 日韩av一级电影| 欧美精选一区二区| 亚洲国产精品一区二区www| 91欧美激情一区二区三区成人| 久久伊人蜜桃av一区二区| 奇米888四色在线精品| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 亚洲欧美日韩国产一区二区三区 | 亚洲视频一二区| gogo大胆日本视频一区| 国产精品久久看| 91小视频在线观看| 国产精品久久久久久久久免费相片 | 中文字幕在线不卡一区二区三区 | 91麻豆精品国产自产在线观看一区| 亚洲欧美另类在线| 色噜噜久久综合| 日韩中文字幕av电影| 日韩精品一区二区三区中文不卡 | 日本一区二区免费在线观看视频| 国产在线精品视频| 1024亚洲合集| 日韩一区二区三区电影在线观看| 久久成人免费网站| 国产精品久久久久7777按摩 | 欧美日韩一区视频| 狠狠色综合播放一区二区| 一区二区三区四区乱视频| 8x8x8国产精品| 97精品久久久久中文字幕| 奇米影视在线99精品| 亚洲图片激情小说| 欧美成人女星排行榜| 在线一区二区观看| 岛国av在线一区| 蜜臀av一区二区三区| 亚洲与欧洲av电影| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 2020国产精品久久精品美国| 欧美精品aⅴ在线视频| 在线区一区二视频| 成人一级片网址| 成人性生交大片免费看视频在线| 日本伊人色综合网| 亚洲一区二区在线免费看| 一区二区三区在线视频观看58| 国产精品久久久久久妇女6080 | 成人高清免费观看| 国产成人啪免费观看软件| 久久精品国产在热久久| 麻豆国产精品一区二区三区| 日日夜夜精品免费视频| 奇米影视在线99精品| 六月丁香婷婷色狠狠久久| 日韩成人一级片| 国产一区二区三区免费播放| 国产精品一区在线| 不卡的电视剧免费网站有什么| 国产91在线观看丝袜| 一本一道久久a久久精品| 欧美日韩成人在线一区| 日韩免费观看高清完整版| 精品国产一区二区三区忘忧草| 久久精品男人的天堂| 一级日本不卡的影视| 久久99久久99精品免视看婷婷| 国产成人鲁色资源国产91色综| 97精品国产97久久久久久久久久久久| 91视频一区二区三区| 3d动漫精品啪啪1区2区免费 | 国产成人一级电影| 欧美在线|欧美| 国产亚洲自拍一区| 午夜国产精品一区| 成人app下载| 精品国产乱子伦一区| 午夜视频在线观看一区二区三区| 国产精品1区2区3区在线观看| 欧美美女激情18p| 亚洲欧美福利一区二区| 激情图片小说一区| 欧美一区二区大片| 亚洲成人午夜电影| 91亚洲精品久久久蜜桃网站| 国产精品色呦呦| 韩国成人精品a∨在线观看| 制服丝袜中文字幕亚洲| 亚洲午夜激情网站| 在线一区二区视频| 亚洲色图欧洲色图婷婷| 国产成人免费在线| 久久久久久影视| 成人一级视频在线观看| 久久久99精品久久| 国产69精品久久久久777| 久久久久久黄色| 国产酒店精品激情| 欧美国产乱子伦| 成人av小说网| 一区二区三区在线观看动漫| 欧美日韩电影在线| 国产一区二区电影| 中文字幕av不卡| 成人av在线资源网| 一区二区三区在线观看欧美| 欧美精品粉嫩高潮一区二区| 精品亚洲成av人在线观看| 国产欧美一区二区三区沐欲| 99精品国产热久久91蜜凸| 日韩国产在线观看| 国产日韩精品一区| 日韩欧美中文字幕精品| 国产一二精品视频| 亚洲精选在线视频| 欧美精品一区二区三区蜜桃视频| caoporen国产精品视频| 日本成人在线一区| 亚洲免费视频成人| 精品卡一卡二卡三卡四在线| bt欧美亚洲午夜电影天堂| 精品在线你懂的| 日韩有码一区二区三区| 亚洲色图色小说| 国产精品蜜臀在线观看| 久久婷婷成人综合色| 欧美一区二区三区色|