国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

2023年6月大學(xué)英語四級翻譯備考句子的翻譯

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023年6月大學(xué)英語四級翻譯備考句子的翻譯

  二、句的翻譯

  漢語造句以名詞為重心,以詞組、散句和分句為手段,習(xí)慣按照時間、邏輯順序進(jìn)行橫排式表述,其內(nèi)部邏輯關(guān)系含而不露,甚至斷句不嚴(yán),外形松散,因此漢語常被稱為時間型的動態(tài)結(jié)構(gòu),主要體現(xiàn)為形式自由、富于彈性。而英語則以 主-謂的主干結(jié)構(gòu)為中心來統(tǒng)領(lǐng)各語言成分,句界分明,外形嚴(yán)謹(jǐn)。因此在漢譯英時,譯文在邏輯和形式上都應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)出英語的特點。如果是單句,首先應(yīng)當(dāng)確立句子的主干及句型,如果是復(fù)雜的句子或長句,則要確立中心,根據(jù)上下文進(jìn)行句子組合,可以譯為并列句、主從復(fù)合句、并列復(fù)合句或使用獨立結(jié)構(gòu)等。這是漢譯英的第一步,也是正確譯文的基礎(chǔ)。

  確立主干

  在漢譯英時,不管漢語句子如何復(fù)雜,首先要考慮英語的基本組句框架。這些最基本的框架可以變換,可以組合,但不能突破。組織英語句子時,始終不能脫離主-謂主干這一總的框架,然后再進(jìn)行相應(yīng)的時態(tài)變化、語  態(tài)變化、語氣變化、句式轉(zhuǎn)換,增加定語、狀語修飾成分、插入語等。

  語序調(diào)整

  1.定語的位置

  漢語的定語常放在中心語前;而英語的定語位置分為兩種:前置和后置。單詞充當(dāng)定語時通常放在被修飾的中心語之前;而短語和從句作定語則多放在所修飾的中心語之后。

  2.狀語的位置

  漢語常把狀語放在被修飾的成分前面,但英語中狀語的位置則分為幾種情況:單詞做狀語修飾形容詞或其他狀語時,常前置;表示程度的狀語修飾其他狀語時,可前置或后置;單詞作狀語修飾動詞時,多放在動詞之后;短語  或從句作狀語時,可放在被修飾部分之前或之后。

  3.漢英敘事重心不同

  漢語先敘事,然后表態(tài)或評論,以此來突出話題,這種句子被稱為主題句。而英語則先表態(tài)或進(jìn)行評論,而后再敘事,以突出主語。

  4.強弱詞語的順序不同

  表示感情色彩的輕重、強弱時,漢語將重的內(nèi)容、強的詞語放在前面;英語將語義輕的內(nèi)容、弱的詞語放在前面,基本原則是前輕后重,前簡后繁。

  除了上面的技巧以外,還要注意段落的銜接。段落的銜接是指段落中各部分在語法和詞匯方面有關(guān)聯(lián),即段落的各個部分的排列和銜接要符合邏輯。漢語和英語在銜接手法上迥異。漢語常用省略和重復(fù)的  手段,依靠句與句之間內(nèi)在的隱性邏輯關(guān)系體現(xiàn)段落的連貫;而英語則常用連接詞、替代詞、指稱語、特有的冠詞實現(xiàn)銜接,體現(xiàn)出段落內(nèi)的語篇性。在漢譯英  時,要注意通過詞的增補、替代等技巧把漢語的銜接習(xí)慣轉(zhuǎn)化為英語的銜接習(xí)慣,這在前面講到的詞的翻譯中已經(jīng)有所談及。

  練習(xí)1

  中國烹飪文化是中國文化中有關(guān)烹飪和休閑的重要組成部分。中國悠久的歷史、廣袤的疆土、好客的習(xí)俗孕育了這一獨特藝術(shù)。中餐以其色、香、味、形俱全而著稱。它講究原料的選配、食物的質(zhì)地、佐料的調(diào)制、切菜的刀功、適時的烹調(diào)以及裝盤藝術(shù)。最負(fù)盛名的菜系有南方粵菜、北方魯菜、東部淮揚菜和西部川菜,以南淡北咸,東甜西辣見稱。

  句1:中國烹飪文化是中國文化中有關(guān)烹飪和休閑的重要組成部分。

  思路點撥:是結(jié)構(gòu)的句子可以翻譯成使用be動詞的主系表結(jié)構(gòu)本句中雖然給出的時有關(guān),但仔細(xì)揣摩其意思應(yīng)該是在方面,故譯為in the aspect of.

  Chinese cuisine culture is an important part of Chinese culture in the aspect of cooking and leisure.

  句2:中國悠久的歷史、廣袤的疆土、好客的習(xí)俗孕育了這一獨特藝術(shù)。

  思路點撥:本句的主語是三個并列的偏正短語,如果按照原有的語序翻譯成英文。則主語太長,不符合英語的表達(dá)習(xí)慣。因此,本句翻譯時應(yīng)該將主語和賓語互換,同時將孕育了意譯為oweto,三個并列的短語作介詞to的賓語。

  This unique art owes itself to the long history, vast territory and hospitable tradition of China.

  句3:中餐以其色、香、味、形俱全而著稱。

  思路點撥:本句中以而著稱用be famous for來表示;形不是形狀,而是外觀,應(yīng)譯為appearance; 俱全譯為perfect combination of.

  Chinese food is famous for its perfect combination of color, aroma, taste and appearance.

  句4:它講究原料的選配、食物的質(zhì)地、佐料的調(diào)制、切菜的刀功、適時的烹調(diào)以及裝盤藝術(shù)。

  思路點撥:本句中講究即是注重,故譯為gives emphasis to; 質(zhì)地不是質(zhì)量,不可譯為quality, 應(yīng)譯為texture. 佐料的調(diào)制、切菜的刀功、適時的烹調(diào)和裝盤藝術(shù)依次譯為the blending of seasonings、slicing techniques、the perfect timing of cooking和the art of laying out the food on the plate.

  It gives emphasis to the selection of raw materials, the texture of food, the blending of seasonings, slicing techniques, the perfect timing of cooking and the art of laying out the food on the plate.

  句5:最負(fù)盛名的菜系有南方粵菜、北方魯菜、東部淮揚菜和西部川菜,以南淡北咸,東甜西辣見稱。

  思路點撥:本句可用介詞Among置于句首的倒裝句型,表示眾多最負(fù)盛名的菜系有后半句是對前半句內(nèi)容的補充說明,可以用過去分詞短語noted as這種非謂語動詞來取消句子的獨立性,同時也增  加了句子的節(jié)奏感。菜系即是派別,用school較為合適,不可以譯為其他詞匯。原文中雖沒有味道二字,但稍微注意一下便可得知南淡北咸,東甜西辣說的就是味道,所以翻譯時應(yīng)把味道翻 譯出來。

  Among the best-known schools of cuisine are the Cantonese cuisine of the south, the Shandong cuisine of the north, the Huai-Yang cuisine of the east and the Sichuan cuisine of the west, noted as the light flavor of the south, the salty flavor of the north, the sweet flavor of the east and the spicy-hot flavor of the west.

  

  二、句的翻譯

  漢語造句以名詞為重心,以詞組、散句和分句為手段,習(xí)慣按照時間、邏輯順序進(jìn)行橫排式表述,其內(nèi)部邏輯關(guān)系含而不露,甚至斷句不嚴(yán),外形松散,因此漢語常被稱為時間型的動態(tài)結(jié)構(gòu),主要體現(xiàn)為形式自由、富于彈性。而英語則以 主-謂的主干結(jié)構(gòu)為中心來統(tǒng)領(lǐng)各語言成分,句界分明,外形嚴(yán)謹(jǐn)。因此在漢譯英時,譯文在邏輯和形式上都應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)出英語的特點。如果是單句,首先應(yīng)當(dāng)確立句子的主干及句型,如果是復(fù)雜的句子或長句,則要確立中心,根據(jù)上下文進(jìn)行句子組合,可以譯為并列句、主從復(fù)合句、并列復(fù)合句或使用獨立結(jié)構(gòu)等。這是漢譯英的第一步,也是正確譯文的基礎(chǔ)。

  確立主干

  在漢譯英時,不管漢語句子如何復(fù)雜,首先要考慮英語的基本組句框架。這些最基本的框架可以變換,可以組合,但不能突破。組織英語句子時,始終不能脫離主-謂主干這一總的框架,然后再進(jìn)行相應(yīng)的時態(tài)變化、語  態(tài)變化、語氣變化、句式轉(zhuǎn)換,增加定語、狀語修飾成分、插入語等。

  語序調(diào)整

  1.定語的位置

  漢語的定語常放在中心語前;而英語的定語位置分為兩種:前置和后置。單詞充當(dāng)定語時通常放在被修飾的中心語之前;而短語和從句作定語則多放在所修飾的中心語之后。

  2.狀語的位置

  漢語常把狀語放在被修飾的成分前面,但英語中狀語的位置則分為幾種情況:單詞做狀語修飾形容詞或其他狀語時,常前置;表示程度的狀語修飾其他狀語時,可前置或后置;單詞作狀語修飾動詞時,多放在動詞之后;短語  或從句作狀語時,可放在被修飾部分之前或之后。

  3.漢英敘事重心不同

  漢語先敘事,然后表態(tài)或評論,以此來突出話題,這種句子被稱為主題句。而英語則先表態(tài)或進(jìn)行評論,而后再敘事,以突出主語。

  4.強弱詞語的順序不同

  表示感情色彩的輕重、強弱時,漢語將重的內(nèi)容、強的詞語放在前面;英語將語義輕的內(nèi)容、弱的詞語放在前面,基本原則是前輕后重,前簡后繁。

  除了上面的技巧以外,還要注意段落的銜接。段落的銜接是指段落中各部分在語法和詞匯方面有關(guān)聯(lián),即段落的各個部分的排列和銜接要符合邏輯。漢語和英語在銜接手法上迥異。漢語常用省略和重復(fù)的  手段,依靠句與句之間內(nèi)在的隱性邏輯關(guān)系體現(xiàn)段落的連貫;而英語則常用連接詞、替代詞、指稱語、特有的冠詞實現(xiàn)銜接,體現(xiàn)出段落內(nèi)的語篇性。在漢譯英  時,要注意通過詞的增補、替代等技巧把漢語的銜接習(xí)慣轉(zhuǎn)化為英語的銜接習(xí)慣,這在前面講到的詞的翻譯中已經(jīng)有所談及。

  練習(xí)1

  中國烹飪文化是中國文化中有關(guān)烹飪和休閑的重要組成部分。中國悠久的歷史、廣袤的疆土、好客的習(xí)俗孕育了這一獨特藝術(shù)。中餐以其色、香、味、形俱全而著稱。它講究原料的選配、食物的質(zhì)地、佐料的調(diào)制、切菜的刀功、適時的烹調(diào)以及裝盤藝術(shù)。最負(fù)盛名的菜系有南方粵菜、北方魯菜、東部淮揚菜和西部川菜,以南淡北咸,東甜西辣見稱。

  句1:中國烹飪文化是中國文化中有關(guān)烹飪和休閑的重要組成部分。

  思路點撥:是結(jié)構(gòu)的句子可以翻譯成使用be動詞的主系表結(jié)構(gòu)本句中雖然給出的時有關(guān),但仔細(xì)揣摩其意思應(yīng)該是在方面,故譯為in the aspect of.

  Chinese cuisine culture is an important part of Chinese culture in the aspect of cooking and leisure.

  句2:中國悠久的歷史、廣袤的疆土、好客的習(xí)俗孕育了這一獨特藝術(shù)。

  思路點撥:本句的主語是三個并列的偏正短語,如果按照原有的語序翻譯成英文。則主語太長,不符合英語的表達(dá)習(xí)慣。因此,本句翻譯時應(yīng)該將主語和賓語互換,同時將孕育了意譯為oweto,三個并列的短語作介詞to的賓語。

  This unique art owes itself to the long history, vast territory and hospitable tradition of China.

  句3:中餐以其色、香、味、形俱全而著稱。

  思路點撥:本句中以而著稱用be famous for來表示;形不是形狀,而是外觀,應(yīng)譯為appearance; 俱全譯為perfect combination of.

  Chinese food is famous for its perfect combination of color, aroma, taste and appearance.

  句4:它講究原料的選配、食物的質(zhì)地、佐料的調(diào)制、切菜的刀功、適時的烹調(diào)以及裝盤藝術(shù)。

  思路點撥:本句中講究即是注重,故譯為gives emphasis to; 質(zhì)地不是質(zhì)量,不可譯為quality, 應(yīng)譯為texture. 佐料的調(diào)制、切菜的刀功、適時的烹調(diào)和裝盤藝術(shù)依次譯為the blending of seasonings、slicing techniques、the perfect timing of cooking和the art of laying out the food on the plate.

  It gives emphasis to the selection of raw materials, the texture of food, the blending of seasonings, slicing techniques, the perfect timing of cooking and the art of laying out the food on the plate.

  句5:最負(fù)盛名的菜系有南方粵菜、北方魯菜、東部淮揚菜和西部川菜,以南淡北咸,東甜西辣見稱。

  思路點撥:本句可用介詞Among置于句首的倒裝句型,表示眾多最負(fù)盛名的菜系有后半句是對前半句內(nèi)容的補充說明,可以用過去分詞短語noted as這種非謂語動詞來取消句子的獨立性,同時也增  加了句子的節(jié)奏感。菜系即是派別,用school較為合適,不可以譯為其他詞匯。原文中雖沒有味道二字,但稍微注意一下便可得知南淡北咸,東甜西辣說的就是味道,所以翻譯時應(yīng)把味道翻 譯出來。

  Among the best-known schools of cuisine are the Cantonese cuisine of the south, the Shandong cuisine of the north, the Huai-Yang cuisine of the east and the Sichuan cuisine of the west, noted as the light flavor of the south, the salty flavor of the north, the sweet flavor of the east and the spicy-hot flavor of the west.

  

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

            9000px;">

                      亚洲综合激情网| 91免费在线看| 国产在线视频精品一区| 亚洲视频在线观看一区| 欧美少妇一区二区| 国产在线视频不卡二| 美女一区二区三区在线观看| 久久久久97国产精华液好用吗| 欧美午夜不卡在线观看免费| 国产精品自拍在线| 狠狠色丁香婷综合久久| 日日夜夜免费精品| 亚洲人123区| 中文字幕亚洲在| 国产精品天美传媒| 国产精品久久久久久久久快鸭| 国产亚洲1区2区3区| xfplay精品久久| 欧美激情一区二区三区蜜桃视频 | 亚洲视频在线一区观看| 国产精品无码永久免费888| 日韩毛片一二三区| 三级影片在线观看欧美日韩一区二区| 一区二区三区精品视频在线| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 国产精品美女一区二区三区 | 精品视频1区2区| 日韩免费高清av| 欧美经典三级视频一区二区三区| 亚洲国产精品99久久久久久久久| 亚洲一区在线观看免费观看电影高清 | 丁香婷婷综合激情五月色| 成人中文字幕在线| 欧美情侣在线播放| 中文字幕在线不卡一区| 蜜乳av一区二区| 99精品欧美一区二区蜜桃免费| 欧美一区二区三区啪啪| 亚洲视频 欧洲视频| 国产一区二区三区综合| 欧美久久久一区| 一区二区三区高清| 91小视频在线免费看| 久久精品日韩一区二区三区| 日韩国产欧美视频| 欧美日韩国产一级片| 一区二区久久久| 风间由美一区二区av101| 色8久久人人97超碰香蕉987| 国产女主播视频一区二区| 日本欧美一区二区| 91豆麻精品91久久久久久| 国产欧美视频一区二区三区| 日韩国产精品久久久久久亚洲| 欧美色区777第一页| 日本午夜精品视频在线观看| 色婷婷综合久久久久中文一区二区| 久久综合色婷婷| 成人手机电影网| 亚洲少妇中出一区| 蜜臀va亚洲va欧美va天堂 | 日韩精品国产精品| 欧美一区二区三区免费在线看| 男人的天堂亚洲一区| 久久久蜜桃精品| 色美美综合视频| 极品销魂美女一区二区三区| 欧美岛国在线观看| 欧美美女直播网站| 粉嫩在线一区二区三区视频| 久久99精品久久久久久动态图| 亚洲电影一区二区| 日韩美女视频一区| 亚洲欧美激情小说另类| 国产精品初高中害羞小美女文| 欧美videossexotv100| 日韩免费电影一区| 久久亚洲二区三区| 欧美极品少妇xxxxⅹ高跟鞋| 国产欧美日韩不卡免费| 国产视频亚洲色图| 欧美国产97人人爽人人喊| 国产精品免费视频网站| 欧美激情一区二区三区全黄| 亚洲一区影音先锋| 国产美女久久久久| 波多野结衣91| 欧美亚洲一区二区三区四区| 欧美综合一区二区| 欧美日韩午夜影院| 欧美电视剧在线看免费| 国产视频一区在线播放| 国产精品国产三级国产有无不卡 | 久久久国产综合精品女国产盗摄| 日本一区二区三区久久久久久久久不 | 色94色欧美sute亚洲13| 555www色欧美视频| 国产精品剧情在线亚洲| 亚洲国产美女搞黄色| 国产一区二区电影| 欧美三级日韩三级| 久久精品网站免费观看| 午夜在线成人av| 成人99免费视频| 久久免费视频一区| 丝袜国产日韩另类美女| 91小宝寻花一区二区三区| 日韩精品一区二区三区在线观看| 亚洲另类春色国产| 成人在线视频一区二区| 日韩精品一区二区三区四区| 亚洲一区视频在线| 色综合色综合色综合色综合色综合 | 欧美成人精品福利| 一区二区三区色| 欧美色图免费看| 亚洲午夜激情网站| 欧美一区永久视频免费观看| 一区二区三区高清在线| 色综合久久中文综合久久97| 国产农村妇女毛片精品久久麻豆| 精品一区二区三区久久久| 宅男噜噜噜66一区二区66| 亚洲综合丝袜美腿| 欧美日韩大陆一区二区| 亚洲成av人片在www色猫咪| 欧美亚洲动漫精品| 视频一区欧美日韩| 国产欧美日本一区视频| av在线一区二区三区| 亚洲天堂免费看| 4438成人网| 91视频一区二区| 青青草原综合久久大伊人精品优势| 欧美精品v国产精品v日韩精品| 久久精品99国产精品日本| 久久精品免视看| 色噜噜狠狠成人中文综合 | 国产一区二区福利| 国产精品国产自产拍高清av| 欧美一区二区三区视频免费播放 | 国产成人午夜电影网| 一区二区国产视频| 国产精品久久久久久久蜜臀| 欧美一区二区观看视频| 粉嫩av亚洲一区二区图片| 五月综合激情婷婷六月色窝| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 日韩三区在线观看| 欧美午夜精品一区二区三区| 成人一区在线观看| 国产成人午夜精品影院观看视频| 大陆成人av片| 成人午夜在线播放| 成人网页在线观看| 成人小视频免费观看| 处破女av一区二区| 99精品视频一区二区| 色综合久久综合网欧美综合网 | 精品视频在线看| 欧美另类高清zo欧美| 欧美日韩日日摸| 日韩精品一区国产麻豆| 欧美www视频| 国产欧美一区二区精品性色超碰 | 亚洲不卡av一区二区三区| 亚洲欧美aⅴ...| 首页国产欧美日韩丝袜| 美女在线一区二区| 麻豆久久一区二区| 东方欧美亚洲色图在线| 欧美日韩一区二区三区四区| 精品人在线二区三区| 国产精品丝袜一区| 亚洲不卡一区二区三区| 国产一二三精品| 欧美日免费三级在线| 欧美精品一区二| 亚洲国产视频在线| 床上的激情91.| 欧美本精品男人aⅴ天堂| 樱桃国产成人精品视频| 国产精品99久久久久久似苏梦涵| 在线观看欧美黄色| 国产精品福利电影一区二区三区四区| 一区二区三区在线播| 91麻豆精东视频| 国产天堂亚洲国产碰碰| 国内一区二区视频| 欧美一区二区福利视频| 樱花草国产18久久久久| av亚洲精华国产精华| 国产亚洲精品福利| 极品少妇一区二区| 久久婷婷国产综合国色天香| 无吗不卡中文字幕| 91精品欧美福利在线观看| 一区二区三区精品| 欧美三级电影网| 日韩成人一级片|