關(guān)于種族尊嚴(yán):請(qǐng)還我們一個(gè)公道

            雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

            關(guān)于種族尊嚴(yán):請(qǐng)還我們一個(gè)公道

            世上本不存在不公平,心生不同便有了區(qū)別對(duì)待。同為人類(lèi),白人和黑人接受的待遇卻存在很大差異。Aaron Vessup通過(guò)自己的親身經(jīng)歷向我們闡明了這一點(diǎn)。如今的他正試圖用自己的力量改變這個(gè)現(xiàn)狀,讓世界還黑人一個(gè)公道。路漫漫其修遠(yuǎn)兮,他真的能做到嗎?

            "Burn Baby, Burn!" was a popular song played at most parties and on some radio stations when I was a student during the 1960s, and these things were happening around the world. People were upset at the directions their different worlds were going: the unfair rules, unequal job opportunities, corporate malfeasance, police brutality,[1]so they were directing their anger at symbols of the "establishment". Many of these people were minority[2]citizens, members of the so-called "black community". I suppose a compelling part of my then uniqueness is that I am from a family of seventeen. My father was aPentecostal“fundamentalist preacher”, and church pastor.[3]We had no choice when it came to religious beliefs, and we had no escape from the physical and mental abuse suffered inside our house let alone in the outside world.[4]I became very familiar with many forms of family violence. Although within our church physical "non-violence" was exhorted, the psychological mental warfare was perfected to a high level of destructiveness.[5]

            I have not always been committed to the use of words and nonviolence as tools for change. In my youth I had been a playground "bully"[6], I viewed myself as the cowboy "Marshall" or "peacemaker" who settled problems among my peers at school with my fists. However, I often found myself being paddled in the Principal’s office with threats to be formally kicked out of school and sent home as a result.[7]Unfortunately, at home things were violent as well since my father was quite explosive and demanding, and I was frequently whipped, punched, and my body

            [1]. malfeasance: 瀆職,違法行為;brutality: 暴行。

            [2]. minority: 少數(shù)的。

            [3]. Pentecostal: 圣靈降臨節(jié)的。圣靈降臨節(jié)又稱(chēng)五旬節(jié),是基督教節(jié)日,為紀(jì)念耶穌復(fù)活后差遣圣靈降臨而舉行的慶祝節(jié)日;fundamentalist: 信奉正統(tǒng)派基督教的人;preacher: 傳教士;pastor: 牧師。

            [4]. 涉及宗教信仰時(shí),我們別無(wú)選擇。我們無(wú)法躲避在家所遭受的身體和精神上的虐待,更別提外面世界的了。abuse: 虐待;let alone: 更不必說(shuō)。

            [5]. 雖然我們的教會(huì)勸誡身體上的“非暴力”,但心理和精神上的摧殘卻已達(dá)到了一定境界。exhort: 勸誡;warfare: 沖突;destructiveness: 破壞性。

            [6]. bully: 欺凌弱小的人。

            [7]. 不過(guò),我經(jīng)常被叫到校長(zhǎng)辦公室,被威脅說(shuō)這樣做的后果就是學(xué)校會(huì)正式開(kāi)除我,把我送回家。paddle: 運(yùn)送。

            bloodied for talking too loudly, or merely looking at my parents in a manner that made them feel I was even thinking a rebellious thought.[1] My parents rationalized that they simply were beating me to “Save me from the policeman’s bullet!” “God’s word dictates that we use the whip on you accordingly.”[2] Frequently I was whipped in tandem fashion[3] by both of my parents. To them, in the “real world” it did not matter whether I had broken any laws or committed any crimes, being black was sufficient to place a target on my back for the police to aim their weapons.Implicit also in this message was that all white people were only happy if black people were dead. Internalizing[4] these and other messages, I began writing poetry and also jogging. I loved running while wrestling with issues on the home front, with the white Jesus who had become inculcated in my brain as demanding sacrifices,[5] and with the unfair reach of the law. For my mental stability I ran a lot. There also seemed to be an “escape” offered in sports activities.

            Luckily for me, when I was nearly drowning[6] in our High School swimming pool, a white classmate whom I did not know, jumped into the pool and saved me. During this episode I could clearly see the white gym teacher standing at the edge impassively watching.[7] To this day I never knew the identity of my student rescuer. At this school there were very few cross-cultural contacts visible. Minority group members were simply invisible unless involved in sports. Everyone acted hush-hush[8] about the incident. I was quite embarrassed. So we all acted as if nothing had happened. But I had become so shaken by this event that I withdrew from the swim class, and never went near water until well into my adulthood, some fifteen or twenty years later. However, not only had a white youth saved my life, but also many years later another white student within one of my own speech classes taught me how to swim. I had long ago accepted the fact that not all white people were my enemy.

            Another stroke of good fortune to befall[9] me was public speaking competition. Through my participation on college and university debate teams, I learned early a

            [1]. 不幸的是,我父親性格暴躁,還比較苛刻,所以家里也充滿(mǎn)了暴力。如果我說(shuō)話太大聲,或是父母覺(jué)得我看他們的樣子讓他們覺(jué)得我很叛逆,他們就會(huì)用鞭子打我,用拳頭捶我,使我傷痕累累。demanding: 苛刻的;whip: 鞭打;punch: 用拳頭猛擊;rebellious: 反叛的。

            [2]. rationalize: 為……找借口;bullet: 子彈;dictate: 指示。

            [3]. in tandem fashion: 以一前一后的方式。

            [4]. internalize: 使內(nèi)在化。

            [5]. on the home front: 在國(guó)內(nèi);wrestle with: 設(shè)法解決;inculcate: 灌輸,諄諄教誨。

            [6]. drown: 淹沒(méi)。

            [7]. episode: 插曲;impassively: 無(wú)動(dòng)于衷地。

            [8]. hush-hush: 極秘密的。

            [9]. befall: 降臨于,發(fā)生到……身上。

            more civilized way of fighting to address my grievances[1]. Communicating with words instead of using force is a skill that I wanted to enhance. Although I had some early successes in district and state competitions, I knew that there were more skills to be learned in the communications field. Thus, I continued fighting to reach the national finals in speech competition. Later, as university professor on various campuses I have been able to coach[2] other student winners who happened to be black and white.

            Our early elementary school teachers inspired in us the dream of even becoming the president of the United States. I held on to this dream for years, before realizing that first, I was not “pure” anduntainted[3] enough. I did not have a life without blemishes[4]. At that time I had at least one failed marriage. Second, later the realities of life clearly demonstrated that my life had not beentainted enough. I would never be in the mainstream on the road to governmental leadership, nor was this goal now even desirable. For the past twelve years or so, I have been a simple world traveler and retired teacher, who does not want to become just another meaningless statistic. Nor do I want to be a destructive torch-bearer[5] seeking to burn things down. While some of my brothers have been incarcerated[6], I have not lost faith in positively affecting change. Yet, my continued small contribution to the cultural milieu[7] seems minimal. I still write hoping to access more networks to build bridges of understanding. I have not given up on the idea to open or create cultural channels for communications between groups in conflict with each other. This childhood dream lives on.

            I believe that I have a purpose to contribute to the survival of mankind in some meaningful way. Within me is a hope that I can be some kind of ambassador for peace, serving the great family of brothers and sisters of the world in a way no other person can do or imagine. Writing poetry, academic textbooks, and classroom teaching are not enough. Running away from problems has also never been a lasting solution. I want to play a part on the world’s the problem intervention media stage to positively address issues of social harmony.[8] I am a citizen of the world, my life is not my own. I cannot be blamed for what the United States government has or has not done to my own communities of people: Native Americans, African Americans, and Citizens of the world. Today my dream remains to use my inner fires to bring “l(fā)ight” to others to help constructing a world with less fear, less anger, and perhaps less military conflict.

            [1]. grievance: 不滿(mǎn),委屈。

            [2]. coach: 指導(dǎo)。

            [3]. untainted: 無(wú)污點(diǎn)的。

            [4]. blemish: 污點(diǎn)。

            [5]. torch-bearer: 火炬接力者。

            [6]. incarcerate: 監(jiān)禁。

            [7]. milieu: 環(huán)境。

            [8]. intervention: 介入,調(diào)停;address: 解決。

            世上本不存在不公平,心生不同便有了區(qū)別對(duì)待。同為人類(lèi),白人和黑人接受的待遇卻存在很大差異。Aaron Vessup通過(guò)自己的親身經(jīng)歷向我們闡明了這一點(diǎn)。如今的他正試圖用自己的力量改變這個(gè)現(xiàn)狀,讓世界還黑人一個(gè)公道。路漫漫其修遠(yuǎn)兮,他真的能做到嗎?

            "Burn Baby, Burn!" was a popular song played at most parties and on some radio stations when I was a student during the 1960s, and these things were happening around the world. People were upset at the directions their different worlds were going: the unfair rules, unequal job opportunities, corporate malfeasance, police brutality,[1]so they were directing their anger at symbols of the "establishment". Many of these people were minority[2]citizens, members of the so-called "black community". I suppose a compelling part of my then uniqueness is that I am from a family of seventeen. My father was aPentecostal“fundamentalist preacher”, and church pastor.[3]We had no choice when it came to religious beliefs, and we had no escape from the physical and mental abuse suffered inside our house let alone in the outside world.[4]I became very familiar with many forms of family violence. Although within our church physical "non-violence" was exhorted, the psychological mental warfare was perfected to a high level of destructiveness.[5]

            I have not always been committed to the use of words and nonviolence as tools for change. In my youth I had been a playground "bully"[6], I viewed myself as the cowboy "Marshall" or "peacemaker" who settled problems among my peers at school with my fists. However, I often found myself being paddled in the Principal’s office with threats to be formally kicked out of school and sent home as a result.[7]Unfortunately, at home things were violent as well since my father was quite explosive and demanding, and I was frequently whipped, punched, and my body

            [1]. malfeasance: 瀆職,違法行為;brutality: 暴行。

            [2]. minority: 少數(shù)的。

            [3]. Pentecostal: 圣靈降臨節(jié)的。圣靈降臨節(jié)又稱(chēng)五旬節(jié),是基督教節(jié)日,為紀(jì)念耶穌復(fù)活后差遣圣靈降臨而舉行的慶祝節(jié)日;fundamentalist: 信奉正統(tǒng)派基督教的人;preacher: 傳教士;pastor: 牧師。

            [4]. 涉及宗教信仰時(shí),我們別無(wú)選擇。我們無(wú)法躲避在家所遭受的身體和精神上的虐待,更別提外面世界的了。abuse: 虐待;let alone: 更不必說(shuō)。

            [5]. 雖然我們的教會(huì)勸誡身體上的“非暴力”,但心理和精神上的摧殘卻已達(dá)到了一定境界。exhort: 勸誡;warfare: 沖突;destructiveness: 破壞性。

            [6]. bully: 欺凌弱小的人。

            [7]. 不過(guò),我經(jīng)常被叫到校長(zhǎng)辦公室,被威脅說(shuō)這樣做的后果就是學(xué)校會(huì)正式開(kāi)除我,把我送回家。paddle: 運(yùn)送。

            bloodied for talking too loudly, or merely looking at my parents in a manner that made them feel I was even thinking a rebellious thought.[1] My parents rationalized that they simply were beating me to “Save me from the policeman’s bullet!” “God’s word dictates that we use the whip on you accordingly.”[2] Frequently I was whipped in tandem fashion[3] by both of my parents. To them, in the “real world” it did not matter whether I had broken any laws or committed any crimes, being black was sufficient to place a target on my back for the police to aim their weapons.Implicit also in this message was that all white people were only happy if black people were dead. Internalizing[4] these and other messages, I began writing poetry and also jogging. I loved running while wrestling with issues on the home front, with the white Jesus who had become inculcated in my brain as demanding sacrifices,[5] and with the unfair reach of the law. For my mental stability I ran a lot. There also seemed to be an “escape” offered in sports activities.

            Luckily for me, when I was nearly drowning[6] in our High School swimming pool, a white classmate whom I did not know, jumped into the pool and saved me. During this episode I could clearly see the white gym teacher standing at the edge impassively watching.[7] To this day I never knew the identity of my student rescuer. At this school there were very few cross-cultural contacts visible. Minority group members were simply invisible unless involved in sports. Everyone acted hush-hush[8] about the incident. I was quite embarrassed. So we all acted as if nothing had happened. But I had become so shaken by this event that I withdrew from the swim class, and never went near water until well into my adulthood, some fifteen or twenty years later. However, not only had a white youth saved my life, but also many years later another white student within one of my own speech classes taught me how to swim. I had long ago accepted the fact that not all white people were my enemy.

            Another stroke of good fortune to befall[9] me was public speaking competition. Through my participation on college and university debate teams, I learned early a

            [1]. 不幸的是,我父親性格暴躁,還比較苛刻,所以家里也充滿(mǎn)了暴力。如果我說(shuō)話太大聲,或是父母覺(jué)得我看他們的樣子讓他們覺(jué)得我很叛逆,他們就會(huì)用鞭子打我,用拳頭捶我,使我傷痕累累。demanding: 苛刻的;whip: 鞭打;punch: 用拳頭猛擊;rebellious: 反叛的。

            [2]. rationalize: 為……找借口;bullet: 子彈;dictate: 指示。

            [3]. in tandem fashion: 以一前一后的方式。

            [4]. internalize: 使內(nèi)在化。

            [5]. on the home front: 在國(guó)內(nèi);wrestle with: 設(shè)法解決;inculcate: 灌輸,諄諄教誨。

            [6]. drown: 淹沒(méi)。

            [7]. episode: 插曲;impassively: 無(wú)動(dòng)于衷地。

            [8]. hush-hush: 極秘密的。

            [9]. befall: 降臨于,發(fā)生到……身上。

            more civilized way of fighting to address my grievances[1]. Communicating with words instead of using force is a skill that I wanted to enhance. Although I had some early successes in district and state competitions, I knew that there were more skills to be learned in the communications field. Thus, I continued fighting to reach the national finals in speech competition. Later, as university professor on various campuses I have been able to coach[2] other student winners who happened to be black and white.

            Our early elementary school teachers inspired in us the dream of even becoming the president of the United States. I held on to this dream for years, before realizing that first, I was not “pure” anduntainted[3] enough. I did not have a life without blemishes[4]. At that time I had at least one failed marriage. Second, later the realities of life clearly demonstrated that my life had not beentainted enough. I would never be in the mainstream on the road to governmental leadership, nor was this goal now even desirable. For the past twelve years or so, I have been a simple world traveler and retired teacher, who does not want to become just another meaningless statistic. Nor do I want to be a destructive torch-bearer[5] seeking to burn things down. While some of my brothers have been incarcerated[6], I have not lost faith in positively affecting change. Yet, my continued small contribution to the cultural milieu[7] seems minimal. I still write hoping to access more networks to build bridges of understanding. I have not given up on the idea to open or create cultural channels for communications between groups in conflict with each other. This childhood dream lives on.

            I believe that I have a purpose to contribute to the survival of mankind in some meaningful way. Within me is a hope that I can be some kind of ambassador for peace, serving the great family of brothers and sisters of the world in a way no other person can do or imagine. Writing poetry, academic textbooks, and classroom teaching are not enough. Running away from problems has also never been a lasting solution. I want to play a part on the world’s the problem intervention media stage to positively address issues of social harmony.[8] I am a citizen of the world, my life is not my own. I cannot be blamed for what the United States government has or has not done to my own communities of people: Native Americans, African Americans, and Citizens of the world. Today my dream remains to use my inner fires to bring “l(fā)ight” to others to help constructing a world with less fear, less anger, and perhaps less military conflict.

            [1]. grievance: 不滿(mǎn),委屈。

            [2]. coach: 指導(dǎo)。

            [3]. untainted: 無(wú)污點(diǎn)的。

            [4]. blemish: 污點(diǎn)。

            [5]. torch-bearer: 火炬接力者。

            [6]. incarcerate: 監(jiān)禁。

            [7]. milieu: 環(huán)境。

            [8]. intervention: 介入,調(diào)停;address: 解決。

            信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車(chē) 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買(mǎi)車(chē)咨詢(xún) 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo) 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢(xún) 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷(xiāo) 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢(xún) 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車(chē)估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢(xún) chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
            主站蜘蛛池模板: 在线观看一区二区三区av| 寂寞一区在线观看| 国产精品亚洲产品一区二区三区 | 高清一区二区三区免费视频| 精品乱子伦一区二区三区高清免费播放| 无码人妻一区二区三区在线水卜樱 | 变态调教一区二区三区| 黄桃AV无码免费一区二区三区| 国产av天堂一区二区三区| 中文字幕视频一区| 国产在线一区二区三区在线| 国产一区二区三区免费观看在线| 一区二区免费视频| 国产一区二区三区内射高清| 久久影院亚洲一区| 日本一区频道在线视频| 亚洲国产精品一区二区三区久久 | 无码国产精品一区二区免费3p| 中文字幕日韩精品一区二区三区 | 日韩人妻无码一区二区三区综合部 | 亚洲一区二区三区无码国产| 后入内射国产一区二区| 无码少妇精品一区二区免费动态| 韩国精品一区视频在线播放| 制服丝袜一区二区三区| 无码国产精品一区二区高潮| 久久亚洲一区二区| 一本色道久久综合一区| 中文字幕AV一区二区三区人妻少妇| 亚洲国产成人久久一区久久| 99久久无码一区人妻a黑| 任你躁国产自任一区二区三区| 中文字幕乱码人妻一区二区三区 | 国产福利91精品一区二区| 无码精品人妻一区二区三区影院| 午夜影院一区二区| 国产在线一区二区| 亚洲成人一区二区| 精品国产一区二区三区免费看| 91一区二区在线观看精品| 中文字幕一区二区三区精华液|