国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

瀾滄江—湄公河合作第二次外長(zhǎng)會(huì)聯(lián)合資訊公報(bào)

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

瀾滄江—湄公河合作第二次外長(zhǎng)會(huì)聯(lián)合資訊公報(bào)

Joint Press Communiqué of the Second Lancang-Mekong Cooperation (LMC) Foreign Ministers’ Meeting

瀾滄江—湄公河合作第二次外長(zhǎng)會(huì)聯(lián)合資訊公報(bào)

Siem Reap, Cambodia, 23 December 2024

柬埔寨 暹粒,2024年12月23日

1. The Second Lancang-Mekong Cooperation (LMC) Foreign Ministers’ Meeting was held in Siem Reap, Cambodia on 23 December 2024. H.E. Prak Sokhonn, Senior Minister and Minister of Foreign Affairs and International Cooperation of the Kingdom of Cambodia, H.E. Wang Yi, Minister of Foreign Affairs of the People’s Republic of China, H.E. Saleumxay Kommasith, Minister of Foreign Affairs of the Lao People’s Democratic Republic, H.E. U Kyaw Tin, Minister of State for Foreign Affairs of the Republic of the Union of Myanmar, H.E. Mr. Don Pramudwinai, Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand, and H.E. Pham Binh Minh, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the Socialist Republic of Viet Nam attended the meeting. The Cambodian and the Chinese Foreign Ministers co-chaired the meeting.

一、2024年12月23日,瀾滄江—湄公河合作(以下簡(jiǎn)稱瀾湄合作)第二次外長(zhǎng)會(huì)在柬埔寨暹粒舉行。柬埔寨國(guó)務(wù)兼外交國(guó)際合作部大臣布拉索昆、中國(guó)外交部長(zhǎng)王毅、老撾外交部長(zhǎng)沙倫賽、緬甸外交國(guó)務(wù)部長(zhǎng)覺(jué)丁、泰國(guó)外交部長(zhǎng)敦·帕馬威奈、越南副總理兼外交部長(zhǎng)范平明出席會(huì)議。柬、中兩國(guó)外長(zhǎng)作為共同主席主持了會(huì)議。

2. The Ministers had an in-depth exchange of views and reached broad consensus on implementing the outcomes of the First LMC Leaders’ Meeting and pushing forward the LMC.

二、外長(zhǎng)們重點(diǎn)就落實(shí)瀾湄合作首次領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議成果、推動(dòng)瀾湄合作向前發(fā)展深入交換意見(jiàn)并達(dá)成了廣泛共識(shí)。

3. The Ministers highly appreciated the successful convening of the First LMC Leaders’ Meeting in Sanya, Hainan Province of China on 23 March 2024, which officially launched the LMC mechanism, achieved a series of important outcomes and put forward many cooperation initiatives. The meeting issued the Sanya Declaration and the Joint Statement on Production Capacity Cooperation Among Lancang-Mekong Countries, and endorsed the Joint List of the LMC Early Harvest Projects, laying a solid foundation and charting the course for LMC development.

三、外長(zhǎng)們高度贊賞瀾湄合作首次領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議于2024年3月23日在中國(guó)海南省三亞市成功舉行,正式啟動(dòng)瀾湄合作機(jī)制,達(dá)成了一系列重要成果,并提出了諸多合作倡議。會(huì)議發(fā)表了《三亞宣言》《瀾湄國(guó)家產(chǎn)能合作聯(lián)合聲明》,并通過(guò)了“早期收獲項(xiàng)目聯(lián)合清單”,為瀾湄合作奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),指明了前進(jìn)方向。

4. The Ministers noted with pleasure that, according to the consensus reached at the First LMC Leaders’ Meeting, a multi-layered and multi-domain framework structure including Leaders’ Meeting, Foreign Ministers’ Meeting, Senior Officials’ Meeting and Working Groups Meeting had been established; a 3+5 cooperation framework based on the three pillars of the LMC and its five key priority areas had been put in place, featuring adherence to the coordinated development of the three pillars, namely, political and security issues, economic and sustainable development, and social, cultural and people-to-people exchanges, with practical cooperation carried out in five key priority areas which are connectivity, production capacity, cross-border economic cooperation, water resources, agriculture and poverty reduction.

四、外長(zhǎng)們高興地看到,根據(jù)首次領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議共識(shí),瀾湄合作已建立起包括領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議、外長(zhǎng)會(huì)、高官會(huì)、工作組會(huì)在內(nèi)的多層次、多領(lǐng)域機(jī)制架構(gòu);基于瀾湄合作三大支柱及五個(gè)優(yōu)先合作領(lǐng)域確立了“3+5合作框架”,即堅(jiān)持政治安全、經(jīng)濟(jì)和可持續(xù)發(fā)展、社會(huì)人文三大支柱協(xié)調(diào)發(fā)展,在互聯(lián)互通、產(chǎn)能、跨境經(jīng)濟(jì)、水資源、農(nóng)業(yè)和減貧五大優(yōu)先領(lǐng)域開(kāi)展合作。

5. The Ministers, noting with satisfaction that the LMC is in action, welcomed the remarkable progress made in implementing the outcomes reached at the First LMC Leaders’ Meeting as well as in strengthening cooperation in various sectors. The Ministers reviewed and endorsed the Matrix of Follow-ups to the Outcomes of the First LMC Leaders’ Meeting.

五、外長(zhǎng)們滿意地注意到,瀾湄合作在行動(dòng),歡迎首次領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議成果落實(shí)取得顯著成效,各領(lǐng)域合作得到加強(qiáng)。外長(zhǎng)們審議通過(guò)了“首次領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議主要成果落實(shí)進(jìn)展表”。

6. The Ministers noted that the process of establishing Joint Working Groups (JWGs) on the key priority areas of connectivity, production capacity, water resources, agriculture and poverty reduction had been started.

六、外長(zhǎng)們注意到,互聯(lián)互通、產(chǎn)能、水資源、農(nóng)業(yè)、減貧等優(yōu)先領(lǐng)域聯(lián)合工作組已啟動(dòng)籌建進(jìn)程。

7. The Ministers noted with pleasure that the Early Harvest Projects were being actively implemented, part of which had been completed, and some exchanges and cooperation projects in other areas had also been carried out and achieved positive outcome. This fully demonstrates the pragmatism and efficiency of the LMC.

七、外長(zhǎng)們高興地注意到,早期收獲項(xiàng)目正得到積極落實(shí),部分項(xiàng)目已經(jīng)完成,此外還開(kāi)展了其他領(lǐng)域一些交流與合作項(xiàng)目,獲得了積極成果,這充分體現(xiàn)了瀾湄合作務(wù)實(shí)性和高效性。

8. The Ministers highly appreciated China’s proposal of establishing an LMC Special Fund and its provision of other financial arrangements, welcomed the launch of the LMC Special Fund application process, and looked forward to a positive role by the Fund in promoting friendly exchanges and cooperation to the benefit of the peoples of the six countries.

八、外長(zhǎng)們高度贊賞中方提出設(shè)立瀾湄合作專項(xiàng)基金并提供其他融資安排,歡迎中方啟動(dòng)基金申請(qǐng)程序,期待基金為促進(jìn)六國(guó)之間友好交流與合作發(fā)揮積極作用,給六國(guó)人民帶來(lái)福祉。

9. The Ministers agreed to strengthen the top-down decision-making model and long-term planning of the LMC and tasked the SOM and working groups to explore the formulation of a Five-Year LMC Action Plan, so as to maintain the sustainable development and vigorous vitality of the LMC.

九、外長(zhǎng)們一致同意加強(qiáng)瀾湄合作頂層設(shè)計(jì)和長(zhǎng)遠(yuǎn)規(guī)劃,指示高官們和工作組探討制定瀾湄合作五年行動(dòng)計(jì)劃,保持瀾湄合作的可持續(xù)發(fā)展和旺盛生命力。

10. The Ministers called for strengthening LMC institutional building and emphasizing the need for the coordinating and guiding role of the Ministries of Foreign Affairs. They agreed to establish a coordination unit/national secretariat within the Ministry of Foreign Affairs or as appropriate to each country to effectively coordinate cooperation in all areas, with a view to following up on the implementation of projects and ensure the continual growth of the LMC.

十、外長(zhǎng)們呼吁加強(qiáng)瀾湄合作機(jī)制建設(shè),強(qiáng)調(diào)外交部門有必要發(fā)揮對(duì)瀾湄合作的統(tǒng)籌協(xié)調(diào)和指導(dǎo)作用,同意在各國(guó)外交部?jī)?nèi)建立瀾湄合作協(xié)調(diào)機(jī)構(gòu)/國(guó)家秘書處,以有效協(xié)調(diào)各領(lǐng)域合作,跟進(jìn)項(xiàng)目落實(shí),確保瀾湄合作不斷向前發(fā)展。

11. The Ministers reviewed and endorsed the General Principles for the Establishment of the Joint Working Groups on the LMC Key Priority Areas to standardize the purpose, composition, scope of work, meeting model and line of report of the JWGs, and looked forward to the early establishment and operation of the JWGs by relevant line agencies in charge of the key priority areas in the six countries with reference to the above-mentioned principles.

十一、外長(zhǎng)們審議通過(guò)了“瀾湄合作優(yōu)先領(lǐng)域聯(lián)合工作組籌建原則”,對(duì)工作組宗旨、組成、工作范疇、會(huì)議模式、匯報(bào)機(jī)制等進(jìn)行規(guī)范,并期待六國(guó)有關(guān)優(yōu)先領(lǐng)域部門參照上述原則盡快組建聯(lián)合工作組并投入運(yùn)作。

12. The Ministers encouraged the line agencies of each country to strengthen communication, coordination and consultation, implement the Early Harvest Projects for the benefit of the people, and launch collection of the second batch of Cooperation Projects, which shall be in line with the Principles for Selecting the Cooperation Projects, in due course.

十二、外長(zhǎng)們鼓勵(lì)各國(guó)領(lǐng)域部門加強(qiáng)溝通、協(xié)調(diào)和協(xié)商,落實(shí)好早期收獲項(xiàng)目,使之惠及各國(guó)民眾,同時(shí)根據(jù)合作項(xiàng)目遴選原則適時(shí)啟動(dòng)第二批合作項(xiàng)目征集工作。

13. The Ministers, recalling the MLC principles of consensus, equality, mutual consultation and coordination, voluntarism, common contribution and shared benefits, and respect for the United Nations Charter and international laws, reiterated that the LMC should follow the spirit of openness and inclusiveness, tally with the priority areas of ASEAN Community building and ASEAN-China cooperation, and complement and develop in synergy with existing Mekong River sub-regional cooperation mechanisms.

十三、外長(zhǎng)們重申瀾湄合作應(yīng)遵循協(xié)商一致、平等相待、相互協(xié)商和協(xié)調(diào)、自愿參與、共建、共享的原則,尊重《聯(lián)合國(guó)憲章》和國(guó)際法,將秉持開(kāi)放包容精神,與東盟共同體建設(shè)優(yōu)先領(lǐng)域和中國(guó)—東盟合作全面對(duì)接,與湄公河現(xiàn)有次區(qū)域合作機(jī)制相互補(bǔ)充,協(xié)調(diào)發(fā)展。

14. The Ministers stressed all sides should further promote the implementation of the outcomes of the First LMC Leaders’ Meeting and work toward a community of shared future of peace and prosperity under the framework featuring leaders’ guidance, all-round cooperation and broad participation and by following a government-guided, multiple-participation, and project-oriented model.

十四、外長(zhǎng)們強(qiáng)調(diào),要進(jìn)一步推動(dòng)落實(shí)首次領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議成果,在“領(lǐng)導(dǎo)人引領(lǐng)、全方位覆蓋、各部門參與”的架構(gòu)下,按照政府引導(dǎo)、多方參與、項(xiàng)目為本的模式運(yùn)作,共同打造面向和平與繁榮的瀾湄國(guó)家命運(yùn)共同體。

15. The Ministers thanked the host country Cambodia for the hospitality extended to all delegations and the thoughtful arrangements made for this meeting.

外長(zhǎng)們感謝東道國(guó)柬埔寨對(duì)各國(guó)代表團(tuán)的盛情款待和為此次會(huì)議所做的周到安排。

Joint Press Communiqué of the Second Lancang-Mekong Cooperation (LMC) Foreign Ministers’ Meeting

瀾滄江—湄公河合作第二次外長(zhǎng)會(huì)聯(lián)合資訊公報(bào)

Siem Reap, Cambodia, 23 December 2024

柬埔寨 暹粒,2024年12月23日

1. The Second Lancang-Mekong Cooperation (LMC) Foreign Ministers’ Meeting was held in Siem Reap, Cambodia on 23 December 2024. H.E. Prak Sokhonn, Senior Minister and Minister of Foreign Affairs and International Cooperation of the Kingdom of Cambodia, H.E. Wang Yi, Minister of Foreign Affairs of the People’s Republic of China, H.E. Saleumxay Kommasith, Minister of Foreign Affairs of the Lao People’s Democratic Republic, H.E. U Kyaw Tin, Minister of State for Foreign Affairs of the Republic of the Union of Myanmar, H.E. Mr. Don Pramudwinai, Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand, and H.E. Pham Binh Minh, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the Socialist Republic of Viet Nam attended the meeting. The Cambodian and the Chinese Foreign Ministers co-chaired the meeting.

一、2024年12月23日,瀾滄江—湄公河合作(以下簡(jiǎn)稱瀾湄合作)第二次外長(zhǎng)會(huì)在柬埔寨暹粒舉行。柬埔寨國(guó)務(wù)兼外交國(guó)際合作部大臣布拉索昆、中國(guó)外交部長(zhǎng)王毅、老撾外交部長(zhǎng)沙倫賽、緬甸外交國(guó)務(wù)部長(zhǎng)覺(jué)丁、泰國(guó)外交部長(zhǎng)敦·帕馬威奈、越南副總理兼外交部長(zhǎng)范平明出席會(huì)議。柬、中兩國(guó)外長(zhǎng)作為共同主席主持了會(huì)議。

2. The Ministers had an in-depth exchange of views and reached broad consensus on implementing the outcomes of the First LMC Leaders’ Meeting and pushing forward the LMC.

二、外長(zhǎng)們重點(diǎn)就落實(shí)瀾湄合作首次領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議成果、推動(dòng)瀾湄合作向前發(fā)展深入交換意見(jiàn)并達(dá)成了廣泛共識(shí)。

3. The Ministers highly appreciated the successful convening of the First LMC Leaders’ Meeting in Sanya, Hainan Province of China on 23 March 2024, which officially launched the LMC mechanism, achieved a series of important outcomes and put forward many cooperation initiatives. The meeting issued the Sanya Declaration and the Joint Statement on Production Capacity Cooperation Among Lancang-Mekong Countries, and endorsed the Joint List of the LMC Early Harvest Projects, laying a solid foundation and charting the course for LMC development.

三、外長(zhǎng)們高度贊賞瀾湄合作首次領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議于2024年3月23日在中國(guó)海南省三亞市成功舉行,正式啟動(dòng)瀾湄合作機(jī)制,達(dá)成了一系列重要成果,并提出了諸多合作倡議。會(huì)議發(fā)表了《三亞宣言》《瀾湄國(guó)家產(chǎn)能合作聯(lián)合聲明》,并通過(guò)了“早期收獲項(xiàng)目聯(lián)合清單”,為瀾湄合作奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),指明了前進(jìn)方向。

4. The Ministers noted with pleasure that, according to the consensus reached at the First LMC Leaders’ Meeting, a multi-layered and multi-domain framework structure including Leaders’ Meeting, Foreign Ministers’ Meeting, Senior Officials’ Meeting and Working Groups Meeting had been established; a 3+5 cooperation framework based on the three pillars of the LMC and its five key priority areas had been put in place, featuring adherence to the coordinated development of the three pillars, namely, political and security issues, economic and sustainable development, and social, cultural and people-to-people exchanges, with practical cooperation carried out in five key priority areas which are connectivity, production capacity, cross-border economic cooperation, water resources, agriculture and poverty reduction.

四、外長(zhǎng)們高興地看到,根據(jù)首次領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議共識(shí),瀾湄合作已建立起包括領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議、外長(zhǎng)會(huì)、高官會(huì)、工作組會(huì)在內(nèi)的多層次、多領(lǐng)域機(jī)制架構(gòu);基于瀾湄合作三大支柱及五個(gè)優(yōu)先合作領(lǐng)域確立了“3+5合作框架”,即堅(jiān)持政治安全、經(jīng)濟(jì)和可持續(xù)發(fā)展、社會(huì)人文三大支柱協(xié)調(diào)發(fā)展,在互聯(lián)互通、產(chǎn)能、跨境經(jīng)濟(jì)、水資源、農(nóng)業(yè)和減貧五大優(yōu)先領(lǐng)域開(kāi)展合作。

5. The Ministers, noting with satisfaction that the LMC is in action, welcomed the remarkable progress made in implementing the outcomes reached at the First LMC Leaders’ Meeting as well as in strengthening cooperation in various sectors. The Ministers reviewed and endorsed the Matrix of Follow-ups to the Outcomes of the First LMC Leaders’ Meeting.

五、外長(zhǎng)們滿意地注意到,瀾湄合作在行動(dòng),歡迎首次領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議成果落實(shí)取得顯著成效,各領(lǐng)域合作得到加強(qiáng)。外長(zhǎng)們審議通過(guò)了“首次領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議主要成果落實(shí)進(jìn)展表”。

6. The Ministers noted that the process of establishing Joint Working Groups (JWGs) on the key priority areas of connectivity, production capacity, water resources, agriculture and poverty reduction had been started.

六、外長(zhǎng)們注意到,互聯(lián)互通、產(chǎn)能、水資源、農(nóng)業(yè)、減貧等優(yōu)先領(lǐng)域聯(lián)合工作組已啟動(dòng)籌建進(jìn)程。

7. The Ministers noted with pleasure that the Early Harvest Projects were being actively implemented, part of which had been completed, and some exchanges and cooperation projects in other areas had also been carried out and achieved positive outcome. This fully demonstrates the pragmatism and efficiency of the LMC.

七、外長(zhǎng)們高興地注意到,早期收獲項(xiàng)目正得到積極落實(shí),部分項(xiàng)目已經(jīng)完成,此外還開(kāi)展了其他領(lǐng)域一些交流與合作項(xiàng)目,獲得了積極成果,這充分體現(xiàn)了瀾湄合作務(wù)實(shí)性和高效性。

8. The Ministers highly appreciated China’s proposal of establishing an LMC Special Fund and its provision of other financial arrangements, welcomed the launch of the LMC Special Fund application process, and looked forward to a positive role by the Fund in promoting friendly exchanges and cooperation to the benefit of the peoples of the six countries.

八、外長(zhǎng)們高度贊賞中方提出設(shè)立瀾湄合作專項(xiàng)基金并提供其他融資安排,歡迎中方啟動(dòng)基金申請(qǐng)程序,期待基金為促進(jìn)六國(guó)之間友好交流與合作發(fā)揮積極作用,給六國(guó)人民帶來(lái)福祉。

9. The Ministers agreed to strengthen the top-down decision-making model and long-term planning of the LMC and tasked the SOM and working groups to explore the formulation of a Five-Year LMC Action Plan, so as to maintain the sustainable development and vigorous vitality of the LMC.

九、外長(zhǎng)們一致同意加強(qiáng)瀾湄合作頂層設(shè)計(jì)和長(zhǎng)遠(yuǎn)規(guī)劃,指示高官們和工作組探討制定瀾湄合作五年行動(dòng)計(jì)劃,保持瀾湄合作的可持續(xù)發(fā)展和旺盛生命力。

10. The Ministers called for strengthening LMC institutional building and emphasizing the need for the coordinating and guiding role of the Ministries of Foreign Affairs. They agreed to establish a coordination unit/national secretariat within the Ministry of Foreign Affairs or as appropriate to each country to effectively coordinate cooperation in all areas, with a view to following up on the implementation of projects and ensure the continual growth of the LMC.

十、外長(zhǎng)們呼吁加強(qiáng)瀾湄合作機(jī)制建設(shè),強(qiáng)調(diào)外交部門有必要發(fā)揮對(duì)瀾湄合作的統(tǒng)籌協(xié)調(diào)和指導(dǎo)作用,同意在各國(guó)外交部?jī)?nèi)建立瀾湄合作協(xié)調(diào)機(jī)構(gòu)/國(guó)家秘書處,以有效協(xié)調(diào)各領(lǐng)域合作,跟進(jìn)項(xiàng)目落實(shí),確保瀾湄合作不斷向前發(fā)展。

11. The Ministers reviewed and endorsed the General Principles for the Establishment of the Joint Working Groups on the LMC Key Priority Areas to standardize the purpose, composition, scope of work, meeting model and line of report of the JWGs, and looked forward to the early establishment and operation of the JWGs by relevant line agencies in charge of the key priority areas in the six countries with reference to the above-mentioned principles.

十一、外長(zhǎng)們審議通過(guò)了“瀾湄合作優(yōu)先領(lǐng)域聯(lián)合工作組籌建原則”,對(duì)工作組宗旨、組成、工作范疇、會(huì)議模式、匯報(bào)機(jī)制等進(jìn)行規(guī)范,并期待六國(guó)有關(guān)優(yōu)先領(lǐng)域部門參照上述原則盡快組建聯(lián)合工作組并投入運(yùn)作。

12. The Ministers encouraged the line agencies of each country to strengthen communication, coordination and consultation, implement the Early Harvest Projects for the benefit of the people, and launch collection of the second batch of Cooperation Projects, which shall be in line with the Principles for Selecting the Cooperation Projects, in due course.

十二、外長(zhǎng)們鼓勵(lì)各國(guó)領(lǐng)域部門加強(qiáng)溝通、協(xié)調(diào)和協(xié)商,落實(shí)好早期收獲項(xiàng)目,使之惠及各國(guó)民眾,同時(shí)根據(jù)合作項(xiàng)目遴選原則適時(shí)啟動(dòng)第二批合作項(xiàng)目征集工作。

13. The Ministers, recalling the MLC principles of consensus, equality, mutual consultation and coordination, voluntarism, common contribution and shared benefits, and respect for the United Nations Charter and international laws, reiterated that the LMC should follow the spirit of openness and inclusiveness, tally with the priority areas of ASEAN Community building and ASEAN-China cooperation, and complement and develop in synergy with existing Mekong River sub-regional cooperation mechanisms.

十三、外長(zhǎng)們重申瀾湄合作應(yīng)遵循協(xié)商一致、平等相待、相互協(xié)商和協(xié)調(diào)、自愿參與、共建、共享的原則,尊重《聯(lián)合國(guó)憲章》和國(guó)際法,將秉持開(kāi)放包容精神,與東盟共同體建設(shè)優(yōu)先領(lǐng)域和中國(guó)—東盟合作全面對(duì)接,與湄公河現(xiàn)有次區(qū)域合作機(jī)制相互補(bǔ)充,協(xié)調(diào)發(fā)展。

14. The Ministers stressed all sides should further promote the implementation of the outcomes of the First LMC Leaders’ Meeting and work toward a community of shared future of peace and prosperity under the framework featuring leaders’ guidance, all-round cooperation and broad participation and by following a government-guided, multiple-participation, and project-oriented model.

十四、外長(zhǎng)們強(qiáng)調(diào),要進(jìn)一步推動(dòng)落實(shí)首次領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議成果,在“領(lǐng)導(dǎo)人引領(lǐng)、全方位覆蓋、各部門參與”的架構(gòu)下,按照政府引導(dǎo)、多方參與、項(xiàng)目為本的模式運(yùn)作,共同打造面向和平與繁榮的瀾湄國(guó)家命運(yùn)共同體。

15. The Ministers thanked the host country Cambodia for the hospitality extended to all delegations and the thoughtful arrangements made for this meeting.

外長(zhǎng)們感謝東道國(guó)柬埔寨對(duì)各國(guó)代表團(tuán)的盛情款待和為此次會(huì)議所做的周到安排。

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

            9000px;">

                      成人高清伦理免费影院在线观看| 蜜芽一区二区三区| 天天做天天摸天天爽国产一区| 成人性生交大片免费看中文| 国产日韩欧美综合在线| 成人91在线观看| 亚洲精品视频一区| 欧美一二三区在线| 日本不卡免费在线视频| 国产亚洲成aⅴ人片在线观看| 经典三级一区二区| 国产调教视频一区| 97se狠狠狠综合亚洲狠狠| 午夜精品爽啪视频| 亚洲国产精品av| 在线免费观看日本欧美| 国内精品嫩模私拍在线| 日本一区二区不卡视频| 欧美日韩国产在线播放网站| 国内不卡的二区三区中文字幕| 久久久久久久久久久久久夜| 成人动漫在线一区| 无吗不卡中文字幕| 久久精品人人爽人人爽| 91猫先生在线| 久99久精品视频免费观看| 亚洲另类中文字| 欧美一区二区视频网站| 成人午夜在线免费| 天天综合网天天综合色| 国产精品久久久久久久裸模| 欧美另类变人与禽xxxxx| 国产91露脸合集magnet| 丝袜亚洲另类欧美综合| 久久久99久久精品欧美| 欧美一区二区视频免费观看| 不卡一区在线观看| 日韩成人一级片| 亚洲色图一区二区三区| 欧美精品一区二区三区蜜桃| 精品视频免费看| 大胆欧美人体老妇| 国产成人精品一区二区三区网站观看| 亚洲国产美女搞黄色| 国产精品视频麻豆| 欧美精品久久99久久在免费线| 99久久er热在这里只有精品15| 国产精品一区二区男女羞羞无遮挡| 亚洲第一电影网| 一区二区成人在线| 成人欧美一区二区三区1314| 国产视频亚洲色图| 国产日韩欧美综合一区| 欧美成va人片在线观看| 69久久夜色精品国产69蝌蚪网| 欧美亚日韩国产aⅴ精品中极品| 在线免费一区三区| 欧美视频在线一区二区三区 | 在线免费观看日韩欧美| 91浏览器在线视频| 在线视频综合导航| 欧美视频在线一区| 91.麻豆视频| 精品三级在线看| 亚洲精品在线免费观看视频| 国产亚洲综合色| 国产精品福利一区二区三区| 亚洲精品免费一二三区| 亚洲va欧美va人人爽午夜 | 亚洲伦在线观看| 一片黄亚洲嫩模| 全国精品久久少妇| 成人性生交大片免费看中文网站| 91小视频在线免费看| 欧美另类高清zo欧美| 在线日韩av片| 日韩美女一区二区三区| 国产日产亚洲精品系列| 亚洲同性gay激情无套| 美女脱光内衣内裤视频久久影院| 国产高清久久久| 欧美三级三级三级| 日本一区二区成人在线| 三级成人在线视频| 97精品久久久午夜一区二区三区 | 中文字幕中文字幕一区| 午夜激情久久久| 风流少妇一区二区| 欧美日韩精品一区二区三区蜜桃| 精品国产免费一区二区三区香蕉| 亚洲色图一区二区| 国产在线国偷精品免费看| 在线日韩一区二区| 欧美国产激情二区三区| 蜜臀av一级做a爰片久久| 91色|porny| 久久久久久麻豆| 久久精品国产成人一区二区三区 | 国产精品进线69影院| 日本 国产 欧美色综合| 色婷婷综合久久久中文一区二区| 久久欧美一区二区| 天堂久久一区二区三区| 91黄色免费看| 亚洲人成亚洲人成在线观看图片| 国产成人av一区二区三区在线| 911精品国产一区二区在线| 亚洲午夜免费福利视频| 99re热这里只有精品视频| 久久精品欧美日韩| 国产精品一区二区黑丝| 欧美变态凌虐bdsm| 久久精品国产99久久6| 欧美精品在线一区二区| 亚洲亚洲人成综合网络| 欧美在线影院一区二区| 亚洲一区二三区| 在线视频一区二区三区| 亚洲一二三区视频在线观看| 91福利国产成人精品照片| 亚洲精品写真福利| 欧美亚洲高清一区| 无码av免费一区二区三区试看 | 久久精品亚洲国产奇米99| 日本伊人午夜精品| 欧美一区二区视频网站| 久久99在线观看| 久久精品免视看| 不卡的av电影在线观看| 亚洲特级片在线| 欧美在线免费观看视频| 亚洲成人黄色影院| 日韩欧美国产一区二区三区| 国产伦精品一区二区三区视频青涩| 久久只精品国产| 成人免费高清视频在线观看| 中文字幕在线一区二区三区| 91激情在线视频| 精品写真视频在线观看| 亚洲国产成人自拍| 91黄视频在线观看| 久久精品理论片| 中文字幕国产一区二区| 色丁香久综合在线久综合在线观看 | av亚洲精华国产精华精华| 自拍视频在线观看一区二区| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 婷婷开心久久网| 久久亚洲精华国产精华液 | 久久成人精品无人区| 欧美美女一区二区在线观看| 久久99精品网久久| 亚洲人吸女人奶水| 在线成人av网站| 懂色中文一区二区在线播放| 亚洲精品视频在线观看网站| 日韩一级片网站| 色香蕉成人二区免费| 精品一区二区免费看| 亚洲色图一区二区| wwwwxxxxx欧美| 欧美在线一区二区| 成人性生交大片免费看中文网站| 亚洲午夜影视影院在线观看| 国产欧美一区二区精品性色| 欧美亚洲综合一区| 国产成人免费xxxxxxxx| 亚洲成a人片在线观看中文| 中文字幕欧美激情一区| 制服丝袜亚洲播放| 色欧美片视频在线观看在线视频| 久久av资源网| 日韩电影在线免费看| 亚洲欧洲在线观看av| 久久久久97国产精华液好用吗| 欧美日韩在线播放| a级精品国产片在线观看| 国产在线播放一区| 美女国产一区二区三区| 亚洲小少妇裸体bbw| 一色屋精品亚洲香蕉网站| 国产亚洲精品中文字幕| 欧美成人精品二区三区99精品| 欧美日韩一级片网站| 91网站视频在线观看| 成人一级片在线观看| 国产99久久久国产精品| 国产精品自拍一区| 国产精品一二三区| 国产成人一区在线| 国产综合成人久久大片91| 美女任你摸久久| 久久99国内精品| 国产毛片精品国产一区二区三区| 欧美96一区二区免费视频| 奇米影视在线99精品| 精彩视频一区二区三区 | 久久国产免费看| 看电视剧不卡顿的网站| 狠狠网亚洲精品|