国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

中國應如何與市場對話

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

中國應如何與市場對話

 

The Chinese leadership is discovering that financialmarkets have a tendency to punish governmentsfor doing the right thing at the wrong time. And it is not the only one dealing with therepercussions. The consequences are being felt around the world.

中國領導層正在發現,金融市場往往會懲罰在錯誤時間做正確事情的政府。而中國并非唯一一個受其影響的國家。全世界都感受到了后果。

Just a few weeks ago, Beijing moved to make its exchange rate setting mechanism moreflexible. This decision — which had been advocated to Chinese officials for years byeconomists and US governments — is an important step in the country’s multi-decade journeytowards a truly market-based system. And, as such a large economy on the global stage, it isconsistent with the country gradually assuming more of its multilateral economic governanceresponsibilities.

就在幾周前,中國政府采取行動以使其匯率形成機制變得更加靈活。這一決定(經濟學家們以及美國政府多年來一直主張中國官員這樣做)是中國數十年來走向真正市場化機制進程中的重要一步。而且,作為全球舞臺上如此巨大的經濟體,中國這樣做與逐步承擔更多的多邊經濟治理責任相一致。

From many dimensions, this was a good policy step. The problem is that it was implemented atthe wrong time.

從許多方面來說,這是一項不錯的政策措施。但問題在于它是在錯誤的時間實施的。

Delayed and then announced in the context of mounting evidence that China is in the midstof a significant economic slowdown, it resulted in an immediate depreciation of the renminbi. Assuch, rather than being viewed as an important part of beneficial medium-term economicreform, it was deemed by many as China’s attempt to “steal growth from other countries —thereby contributing to global financial instability as markets rushed to price in theprobability of a larger deceleration of the global economy.

之前一直拖延、而后又在越來越多的證據表明中國經濟正處于顯著放緩時宣布這一決定,其結果是人民幣隨即貶值。如此一來,這一舉措不但未被看作是有益的中期經濟改革的重要部分,還被許多人視為中國試圖從其他國家“竊取增長——從而導致了全球金融不穩定,因為市場急于在價格中反映全球經濟更大范圍減速的可能性。

It only took a few days for disruptive markets to force the government to intervene in theforeign exchange market, rather than be less involved. As the global financial disorderpersisted, it then felt obliged to supplement this with a series of monetary stimulusmeasures, including an interest-rate cut, lower reserve requirement and direct liquidityinjections.

混亂的市場只用了幾天時間就迫使中國政府干預外匯市場(而非更少地介入)。隨著全球金融混亂持續不斷,中國政府還感到有必要輔以一系列貨幣刺激措施——包括降息、降準以及直接注入流動性。

There is a risk that a similar phenomenon could play out following reports that the governmentmay pare down its involvement in the stock market.

中國政府可能會減少干預股市的報道出現后,類似的一幕有可能還會上演。

Recognising that it cannot (and should not) be in the business of supporting overvalued stocks,there are reports that Beijing is considering moving away from its policy of large-scale marketpurchases. This is the right thing to do. But, once again, if the government is not careful, astep consistent with medium-term reform could well come at the wrong time; and, this timearound, it is regrettably accompanied by the shaming of those raising doubts about currentmarket valuations.

有報道稱,在認識到自身無法(也不應該)支撐估值過高的股價之后,中國政府正在考慮退出大規模購股政策。這是正確的做法。但是,如果中國政府不謹慎行事的話,一項與中期改革一致的措施很有可能再次出現在錯誤的時間;而遺憾的是,這次還要伴隨著那些對當前股市估值提出質疑人士的羞辱。

Markets in China and elsewhere are still in the process of trying to regain their footing after aweek of unprecedented volatility. In such circumstances, market-savvy policymakers wouldallow the dust to settle further before doing something that could destabilise still-anxiousinvestor sentiment.

經過一周空前的震蕩后,中國及其他地區的股市仍處于努力重新站穩腳跟的階段。在這種情況下,洞悉市場的政策制定者在采取一些可能讓仍然焦慮的投資者情緒更加不穩定的措施前,應該繼續等待塵埃落定。

This phenomenon, of taking the right policy step at the wrong time from a marketsperspective, is not limited to China. The US Federal Reserve has experienced it several times,including when it triggered a “taper tantrum in May-June 2023: the sudden announcementthat it intended to ease — or taper — monetary stimulus that threw global markets in a dizzyfor a few weeks, and that forced the Fed to talk back its statement.

這種現象——從市場的角度看,在錯誤時間采取正確的政策措施——并不只發生在中國。美聯儲(Fed)已經歷過多次,包括在2023年5月至6月間引發的一場“縮減恐慌(taper tantrum):美聯儲突然宣布打算放緩(或縮減)貨幣刺激,引發全球市場幾個周的動蕩,并迫使美聯儲收回了自己的聲明。

As it engages further on the road of economic liberalisation and broader market-based reforms,China will learn something that other countries have done so painfully, be it elsewhere in theemerging world (Brazil or South Korea, for example) or in the advanced world. It has nochoice but to be a lot more sensitive to short-term market positioning, including the potentialfor sudden portfolio reversals that then risk spilling back on to the real economy andundermining the effectiveness of policies.

隨著在經濟自由化和更廣泛市場化改革的道路上進一步深入,中國將學到一些其他國家——無論是其他新興市場國家(如巴西和韓國)還是發達國家——已有過的慘痛教訓。中國別無選擇,只能對短期市場資源配置更加敏感,包括投資組合突然反轉、隨后風險蔓延至實體經濟并削弱政策有效性的可能性。

Such sensitivity will need to be accompanied by much better communication, as well as moresophisticated management of market expectations (and this does not include the intimidationof sellers and the public shaming of financial journalists). Otherwise, the credibility of theChinese government itself, including its history of admirable policymaking and vision, would berepeatedly tested by disgruntled and unstable financial markets; and, were this to materialise,the repercussions would inevitably be felt by financial markets in the rest of the world.

這樣的敏感需要伴隨更好的溝通,以及更成熟的市場預期管理(而這不包括對賣方的恐嚇以及對財經記者的公開羞辱)。否則,中國政府自身的公信力——包括其令人欽佩的決策和愿景構想歷史——將受到滿腹牢騷的不穩定金融市場的反復考驗;而如果真是這樣的話,影響將不可避免地波及到世界其他地區的金融市場。

Mohamed is chief economic adviser to Allianz, chairman of President Barack Obama’s GlobalDevelopment Council, and author of When Markets Collide

本文作者是安聯集團(Allianz)首席經濟顧問,并擔任美國總統巴拉克攠巴馬(Barack Obama)的全球發展委員會(Global Development Council)的主席,并著有《當市場發生沖撞》(When Markets Collide)一書。

 

The Chinese leadership is discovering that financialmarkets have a tendency to punish governmentsfor doing the right thing at the wrong time. And it is not the only one dealing with therepercussions. The consequences are being felt around the world.

中國領導層正在發現,金融市場往往會懲罰在錯誤時間做正確事情的政府。而中國并非唯一一個受其影響的國家。全世界都感受到了后果。

Just a few weeks ago, Beijing moved to make its exchange rate setting mechanism moreflexible. This decision — which had been advocated to Chinese officials for years byeconomists and US governments — is an important step in the country’s multi-decade journeytowards a truly market-based system. And, as such a large economy on the global stage, it isconsistent with the country gradually assuming more of its multilateral economic governanceresponsibilities.

就在幾周前,中國政府采取行動以使其匯率形成機制變得更加靈活。這一決定(經濟學家們以及美國政府多年來一直主張中國官員這樣做)是中國數十年來走向真正市場化機制進程中的重要一步。而且,作為全球舞臺上如此巨大的經濟體,中國這樣做與逐步承擔更多的多邊經濟治理責任相一致。

From many dimensions, this was a good policy step. The problem is that it was implemented atthe wrong time.

從許多方面來說,這是一項不錯的政策措施。但問題在于它是在錯誤的時間實施的。

Delayed and then announced in the context of mounting evidence that China is in the midstof a significant economic slowdown, it resulted in an immediate depreciation of the renminbi. Assuch, rather than being viewed as an important part of beneficial medium-term economicreform, it was deemed by many as China’s attempt to “steal growth from other countries —thereby contributing to global financial instability as markets rushed to price in theprobability of a larger deceleration of the global economy.

之前一直拖延、而后又在越來越多的證據表明中國經濟正處于顯著放緩時宣布這一決定,其結果是人民幣隨即貶值。如此一來,這一舉措不但未被看作是有益的中期經濟改革的重要部分,還被許多人視為中國試圖從其他國家“竊取增長——從而導致了全球金融不穩定,因為市場急于在價格中反映全球經濟更大范圍減速的可能性。

It only took a few days for disruptive markets to force the government to intervene in theforeign exchange market, rather than be less involved. As the global financial disorderpersisted, it then felt obliged to supplement this with a series of monetary stimulusmeasures, including an interest-rate cut, lower reserve requirement and direct liquidityinjections.

混亂的市場只用了幾天時間就迫使中國政府干預外匯市場(而非更少地介入)。隨著全球金融混亂持續不斷,中國政府還感到有必要輔以一系列貨幣刺激措施——包括降息、降準以及直接注入流動性。

There is a risk that a similar phenomenon could play out following reports that the governmentmay pare down its involvement in the stock market.

中國政府可能會減少干預股市的報道出現后,類似的一幕有可能還會上演。

Recognising that it cannot (and should not) be in the business of supporting overvalued stocks,there are reports that Beijing is considering moving away from its policy of large-scale marketpurchases. This is the right thing to do. But, once again, if the government is not careful, astep consistent with medium-term reform could well come at the wrong time; and, this timearound, it is regrettably accompanied by the shaming of those raising doubts about currentmarket valuations.

有報道稱,在認識到自身無法(也不應該)支撐估值過高的股價之后,中國政府正在考慮退出大規模購股政策。這是正確的做法。但是,如果中國政府不謹慎行事的話,一項與中期改革一致的措施很有可能再次出現在錯誤的時間;而遺憾的是,這次還要伴隨著那些對當前股市估值提出質疑人士的羞辱。

Markets in China and elsewhere are still in the process of trying to regain their footing after aweek of unprecedented volatility. In such circumstances, market-savvy policymakers wouldallow the dust to settle further before doing something that could destabilise still-anxiousinvestor sentiment.

經過一周空前的震蕩后,中國及其他地區的股市仍處于努力重新站穩腳跟的階段。在這種情況下,洞悉市場的政策制定者在采取一些可能讓仍然焦慮的投資者情緒更加不穩定的措施前,應該繼續等待塵埃落定。

This phenomenon, of taking the right policy step at the wrong time from a marketsperspective, is not limited to China. The US Federal Reserve has experienced it several times,including when it triggered a “taper tantrum in May-June 2023: the sudden announcementthat it intended to ease — or taper — monetary stimulus that threw global markets in a dizzyfor a few weeks, and that forced the Fed to talk back its statement.

這種現象——從市場的角度看,在錯誤時間采取正確的政策措施——并不只發生在中國。美聯儲(Fed)已經歷過多次,包括在2023年5月至6月間引發的一場“縮減恐慌(taper tantrum):美聯儲突然宣布打算放緩(或縮減)貨幣刺激,引發全球市場幾個周的動蕩,并迫使美聯儲收回了自己的聲明。

As it engages further on the road of economic liberalisation and broader market-based reforms,China will learn something that other countries have done so painfully, be it elsewhere in theemerging world (Brazil or South Korea, for example) or in the advanced world. It has nochoice but to be a lot more sensitive to short-term market positioning, including the potentialfor sudden portfolio reversals that then risk spilling back on to the real economy andundermining the effectiveness of policies.

隨著在經濟自由化和更廣泛市場化改革的道路上進一步深入,中國將學到一些其他國家——無論是其他新興市場國家(如巴西和韓國)還是發達國家——已有過的慘痛教訓。中國別無選擇,只能對短期市場資源配置更加敏感,包括投資組合突然反轉、隨后風險蔓延至實體經濟并削弱政策有效性的可能性。

Such sensitivity will need to be accompanied by much better communication, as well as moresophisticated management of market expectations (and this does not include the intimidationof sellers and the public shaming of financial journalists). Otherwise, the credibility of theChinese government itself, including its history of admirable policymaking and vision, would berepeatedly tested by disgruntled and unstable financial markets; and, were this to materialise,the repercussions would inevitably be felt by financial markets in the rest of the world.

這樣的敏感需要伴隨更好的溝通,以及更成熟的市場預期管理(而這不包括對賣方的恐嚇以及對財經記者的公開羞辱)。否則,中國政府自身的公信力——包括其令人欽佩的決策和愿景構想歷史——將受到滿腹牢騷的不穩定金融市場的反復考驗;而如果真是這樣的話,影響將不可避免地波及到世界其他地區的金融市場。

Mohamed is chief economic adviser to Allianz, chairman of President Barack Obama’s GlobalDevelopment Council, and author of When Markets Collide

本文作者是安聯集團(Allianz)首席經濟顧問,并擔任美國總統巴拉克攠巴馬(Barack Obama)的全球發展委員會(Global Development Council)的主席,并著有《當市場發生沖撞》(When Markets Collide)一書。

国产福利福利视频_91麻豆精品国产自产在线_中文字幕观看_欧美毛片aaa激情

            9000px;">

                      日韩精品电影在线观看| 精品婷婷伊人一区三区三| 成人免费av网站| 欧美成人aa大片| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 亚洲成年人网站在线观看| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 69久久99精品久久久久婷婷| 亚洲女厕所小便bbb| 99久久免费国产| 综合精品久久久| 色婷婷一区二区| 亚洲永久免费av| 色噜噜狠狠色综合欧洲selulu| |精品福利一区二区三区| 日韩精品欧美成人高清一区二区| 欧美吞精做爰啪啪高潮| 亚洲欧美一区二区三区孕妇| jlzzjlzz亚洲女人18| 国产三级精品视频| 不卡的av在线播放| 综合欧美一区二区三区| 91猫先生在线| 日韩不卡免费视频| wwww国产精品欧美| 国产高清成人在线| 久久亚洲二区三区| 99这里都是精品| 毛片一区二区三区| 亚洲黄色性网站| 久久精品一区八戒影视| 欧美福利一区二区| 99久久免费视频.com| 久久国产精品免费| 亚洲高清久久久| 中文字幕色av一区二区三区| 日韩欧美一区二区三区在线| 在线观看欧美精品| 成人看片黄a免费看在线| 麻豆精品久久久| 综合久久国产九一剧情麻豆| 欧美日韩一区二区在线观看视频| 丁香激情综合国产| 在线一区二区视频| 激情成人综合网| 天天综合网天天综合色| 成人在线一区二区三区| 日本在线不卡视频| 亚洲欧美日韩久久精品| 国产亚洲一区二区在线观看| 91麻豆精品国产91久久久久久久久| www.亚洲精品| 国产盗摄女厕一区二区三区 | 国产成人av电影| 久久精品99国产精品日本| 午夜成人免费视频| 视频在线观看国产精品| 亚洲一二三四在线观看| 亚洲香肠在线观看| 日精品一区二区三区| 无码av免费一区二区三区试看| 午夜欧美电影在线观看| 国产激情91久久精品导航| 国内成人自拍视频| 国产麻豆精品久久一二三| 国产麻豆成人精品| 成人黄色网址在线观看| av不卡免费电影| 色婷婷精品大在线视频| 色菇凉天天综合网| 欧美二区在线观看| 久久精品人人爽人人爽| 国产精品美女久久福利网站| 中文字幕日本乱码精品影院| 一区二区高清免费观看影视大全| 一区二区三区资源| 日韩电影在线一区二区| 国产精品一区二区男女羞羞无遮挡| 高清av一区二区| 亚洲免费在线看| 在线一区二区三区做爰视频网站| 国产亚洲精品bt天堂精选| 国产午夜精品一区二区三区视频| 国产三级一区二区| 一个色在线综合| 久久国产精品露脸对白| 成人一区二区三区| 欧美美女黄视频| 欧美mv日韩mv国产网站| 中文av字幕一区| 天涯成人国产亚洲精品一区av| 国内精品自线一区二区三区视频| 99久久精品国产一区二区三区| 欧美精品在线一区二区| 中文一区二区在线观看 | 亚洲精品在线免费观看视频| 国产精品嫩草影院com| 亚洲国产你懂的| 亚洲丰满少妇videoshd| 91精品国产欧美一区二区18| 欧美激情在线免费观看| 自拍偷拍欧美激情| 美腿丝袜亚洲一区| 在线视频欧美精品| 久久久夜色精品亚洲| 亚洲高清在线视频| 北条麻妃一区二区三区| 9191精品国产综合久久久久久| 久久久精品蜜桃| 天天综合色天天| 97久久人人超碰| 久久美女艺术照精彩视频福利播放 | 欧美日韩日本视频| 亚洲国产成人私人影院tom| 亚洲福利一二三区| 色哟哟国产精品| 国产精品进线69影院| 国产伦精品一区二区三区视频青涩 | 国产精品三级电影| 国产精品主播直播| 精品国产乱码久久久久久久久| 青娱乐精品视频在线| 欧美日韩精品一区二区三区蜜桃 | 日本女人一区二区三区| 欧美吻胸吃奶大尺度电影| 亚洲视频一二三| 色综合天天综合色综合av| 亚洲图片另类小说| 日本韩国一区二区三区视频| 中文字幕一区二区三区四区不卡| 国产成人综合在线播放| 久久婷婷久久一区二区三区| 国产麻豆精品久久一二三| 久久亚洲影视婷婷| 国产福利91精品一区二区三区| 国产亚洲精久久久久久| 丁香五精品蜜臀久久久久99网站| 国产喂奶挤奶一区二区三区| 国产91丝袜在线播放九色| 欧美激情一二三区| 色婷婷精品大视频在线蜜桃视频| 亚洲一区在线观看免费| 91精品国产综合久久国产大片| 欧美96一区二区免费视频| 欧美xxxxx牲另类人与| 国产99一区视频免费| 亚洲色图自拍偷拍美腿丝袜制服诱惑麻豆 | 欧美亚洲丝袜传媒另类| 日韩激情中文字幕| 久久亚洲精品小早川怜子| 国产69精品久久777的优势| 亚洲欧美一区二区不卡| 欧美精品色综合| 国产成人在线电影| 亚洲国产综合人成综合网站| 欧美一级一级性生活免费录像| 国产精品资源网站| 亚洲一区二区三区美女| 精品久久久久久久久久久久久久久久久| 国产成人精品亚洲午夜麻豆| 一区二区三区美女视频| 欧美精品一区二区久久婷婷| aaa亚洲精品一二三区| 亚洲欧美区自拍先锋| 欧美一区二区三区啪啪| proumb性欧美在线观看| 午夜精品福利视频网站| 中文一区二区在线观看| 欧美日韩综合不卡| 丰满少妇在线播放bd日韩电影| 亚洲成av人片在线观看无码| 日本一区二区高清| 欧美xxx久久| 69p69国产精品| 色94色欧美sute亚洲13| 国产传媒欧美日韩成人| 日产欧产美韩系列久久99| 国产精品久久久久aaaa樱花| 日韩欧美久久久| 欧美亚洲另类激情小说| 国产乱码精品1区2区3区| 亚洲小少妇裸体bbw| 国产精品美女久久福利网站| 日韩精品一区二区三区swag| 欧美视频在线一区二区三区| 成人97人人超碰人人99| 激情亚洲综合在线| 日产国产高清一区二区三区| 亚洲午夜免费电影| 亚洲国产日韩综合久久精品| 亚洲人被黑人高潮完整版| 中文字幕精品在线不卡| 久久综合久久久久88| 日韩欧美亚洲国产精品字幕久久久 | 国产精品女主播av| 亚洲国产精品ⅴa在线观看| 欧美不卡在线视频| 精品国产91久久久久久久妲己| 91精品国产美女浴室洗澡无遮挡| 欧美在线不卡视频|