徒言樹桃李,此木豈無陰?翻譯及賞析
原文
感遇十二首·其二
江南有丹橘,經(jīng)冬猶綠林。
豈伊地氣暖?自有歲寒心。
可以薦嘉客,奈何阻重深。
運(yùn)命惟所遇,循環(huán)不可尋。
徒言樹桃李,此木豈無陰?
注釋
1、豈:難道。
2、伊:那里,指江南。
3、歲寒心:耐寒的本性。
4、薦:進(jìn)獻(xiàn)。
5、嘉客:嘉賓貴客。
6、奈何:無奈。
7、阻重深:山高水深,阻隔重重。
8、運(yùn)命:命運(yùn)。
9、循環(huán):周而復(fù)始,變化莫測(cè)。
10、尋:探求。
11、徒言:只說。
12、樹:種植。
13、此木:指丹橘。
14、陰:樹陰。
翻譯
江南丹桔葉茂枝繁,經(jīng)冬不凋四季常青。豈止南國(guó)地氣和暖,而是具有松柏品性。薦之嘉賓必受稱贊,山重水阻如何進(jìn)獻(xiàn)?命運(yùn)遭遇往往不一,因果循環(huán)奧秘難尋。只說桃李有果有林,難道丹桔就不成陰?
創(chuàng)作背景
公元737年(唐玄宗開元二十五年),張九齡由尚書丞相貶為荊州長(zhǎng)史。晚年遭饞毀,忠而被貶,“每讀韓非《孤憤》,涕泣沾襟”(徐浩《張公神道碑》),遂作《感遇十二首》。
作品賞析
讀著張九齡這首歌頌丹橘的詩(shī),很容易想到屈原的《橘頌》。屈原生于南國(guó),橘樹也生于南國(guó),他的那篇《橘頌》一開頭就說:“后皇嘉樹,橘?gòu)品狻J苊贿w,生南國(guó)兮。”其托物喻志之意,灼然可見。張九齡也是南方人,而他的謫居地荊州的治所江陵(即楚國(guó)的郢都),本來是著名的產(chǎn)橘區(qū)。他的這首詩(shī)一開頭就說:“江南有丹橘,經(jīng)冬猶綠林”,其托物喻志之意,尤其明顯。屈原的名句告訴我們:“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。”可見即使在南國(guó),一到深秋,一般樹木也難免搖落,又哪能經(jīng)得住嚴(yán)冬的摧殘?而丹橘呢,卻“經(jīng)冬猶綠林”。一個(gè)“猶”字,充滿了贊頌之意。
丹橘經(jīng)冬猶綠,究竟是由于獨(dú)得地利呢?還是出乎本性?如果是地利使然,也就不值得贊頌。所以詩(shī)人發(fā)問道:難道是由于“地氣暖”的緣故嗎?先以反詰語(yǔ)一“縱”,又以肯定語(yǔ)“自有歲寒心”一“收”,跌宕生姿,富有波瀾。“歲寒心”,一般是講松柏的。《論語(yǔ)。子罕》:“歲寒然后知松柏之后凋也。”劉楨《贈(zèng)從弟》:“豈不罹凝寒,松柏有本性。”張九齡特地要贊美丹橘和松柏一樣具有耐寒的節(jié)操,是含有深意的。
漢代《古詩(shī)》有一篇《橘柚垂華實(shí)》,詩(shī)中說橘柚“委身玉盤中,歷年冀見食”,表達(dá)了作者不為世用的憤懣。張九齡所說的“可以薦嘉客”,也就是“冀見食”的意思。“經(jīng)冬猶綠林”,不以歲寒而變節(jié),已值得贊頌;結(jié)出累累碩果,只求貢獻(xiàn)于人,更顯出品德的高尚。按說,這樣的嘉樹佳果是應(yīng)該薦之于嘉賓的,然而卻為重山深水所阻隔,為之奈何!讀“奈何阻重深”一句,如聞慨嘆之聲。
丹橘的命運(yùn)、遭遇,在心中久久縈回,詩(shī)人思緒難平,終于想到了命運(yùn)問題:“運(yùn)命惟所遇,循環(huán)不可尋。”看來運(yùn)命的好壞,是由于遭遇的不同,而其中的道理,如周而復(fù)始的自然之理一樣,是無法追究的。這兩句詩(shī)感情很復(fù)雜,看似無可奈何的自遣之詞,又似有難言的隱衷,委婉深沉。最后詩(shī)人以反詰語(yǔ)氣收束全詩(shī):“徒言樹桃李,此木豈無陰?”──人家只忙于栽培那些桃樹和李樹,硬是不要橘樹,難道橘樹不能遮陰,沒有用處嗎?在前面,已寫了它有“經(jīng)冬猶綠林”的美蔭,又有“可以薦嘉客”的佳實(shí),而“所遇”如此,這到底為什么?《韓非子。外儲(chǔ)說左下》里講了一個(gè)寓言故事:陽(yáng)虎對(duì)趙簡(jiǎn)主說,他曾親手培植一批人才,但他遇到危難時(shí),他們都不幫助他。
因而感嘆道:“虎不善樹人。”趙簡(jiǎn)主道:“樹橘柚者,食之則甘,嗅之則香;樹枳棘者,成而刺人。故君子慎所樹。”
只樹桃李而偏偏排除橘柚,這樣的“君子”,總不能說“慎所樹”吧!
杜甫在《八哀。故右仆射相國(guó)張公九齡》一詩(shī)中稱贊張九齡“詩(shī)罷地有余,篇終語(yǔ)清省。”后一句,是說他的詩(shī)語(yǔ)言清新而簡(jiǎn)練;前一句,是說他的詩(shī)意余象外,給讀者留有馳騁想象和聯(lián)想的余地。讀這首詩(shī)我們不就很自然地聯(lián)想到當(dāng)時(shí)朝政的昏暗和詩(shī)人坎坷的身世嗎!這首詩(shī)平淡而渾成,短短的篇章中,時(shí)時(shí)用發(fā)問的句子,具有正反起伏之勢(shì),而詩(shī)的語(yǔ)氣卻是溫雅醇厚,憤怒也罷,哀傷也罷,總不著痕跡,不露圭角,達(dá)到了爐火純青的地步。
作者簡(jiǎn)介
張九齡(678—740),唐朝大臣。字子壽,一名博物,韶州曲江(今廣東韶關(guān))人。景龍(唐中宗年號(hào),707—710)初年進(jìn)士。唐玄宗時(shí)歷官中書侍郎、同中書門下平章事、中書令,是唐朝有名的賢相。公元736年(開元二十四年)為李林甫所譖,罷相。其《感遇詩(shī)》以格調(diào)剛健著稱。有《曲江集》。