海外文化:英漢文化的十大常見差異

            雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

            海外文化:英漢文化的十大常見差異

            摘要:在開放的現代社會,跨文化的言語交際顯得愈發重要,已經成為現代交際中引人注目的一個特點。交際中的文化差異隨處可見,言語環境中的文化因素受到普遍重視。下面是英漢文化中十大常見差異。

            1. 回答提問

            中國人對別人的問話,總是以肯定或否定對方的話來確定用“對”或者“不對”。如:

            “我想你不到20歲,對嗎?”

            “是的,我不到20歲。”

            “不,我已經30歲了。”

            英語中,對別人的問話,總是依據事實結果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:

            "You\'re not a student, are you?"

            "Yes,I am."

            "No,I am not."

            2. 親屬稱謂

            英語的親屬以家庭為中心,一代人為一個稱謂板塊,只區別男性、女性,卻忽視配偶雙方因性別不同而出現的稱謂差異。顯得男女平等。如:

            英文grandparents, grandfather, grandmother, 而中文“祖輩、爺爺、奶奶、外公、外婆”。 再如,父母同輩中的稱謂,英文uncle和aunt, 而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑媽、姨媽等”。 還有,英文中的表示下輩的nephew和 niece是不分侄甥的,表示同輩的cousin不分堂表、性別。

            3. 考慮問題的主體

            中國人喜歡以對方為中心,考慮對方的情感。比如:

            你想買什么?

            您想借什么書?

            而英語中,往往從自身的角度出發。如:

            Can I help you?

            What can I do for you?

            4. 問候用語

            中國人打招呼,一般都以對方處境或動向為思維出發點。如:

            您去哪里?

            您是上班還是下班?

            而西方人往往認為這些純屬個人私事,不能隨便問。所以他們見面打招呼總是說:

            Hi/Hello!

            Good morning/afternoon/evening/night!

            How are you?

            It\'s a lovely day, isn\'t it?

            5. 面對恭維

            中國人的傳統美德是謙虛謹慎,對別人的恭維和夸獎應是推辭。如:

            “您的英語講得真好。”

            “哪里,哪里,一點也不行。”

            “菜做得很好吃。”

            “過獎,過獎,做得不好,請原諒。”

            西方人從來不過分謙虛,對恭維一般表示謝意,表現出一種自強自信的信念。如:

            "You can speak very good French."

            "Thank you."

            "It\'s a wonderful dish!"

            "I am glad you like it."

            所以,學生要注意當說英語的人稱贊你時,千萬不要回答"No, I don\'t think so."這種回答在西方人看來是不禮貌的,甚至是虛偽的。

            摘要:在開放的現代社會,跨文化的言語交際顯得愈發重要,已經成為現代交際中引人注目的一個特點。交際中的文化差異隨處可見,言語環境中的文化因素受到普遍重視。下面是英漢文化中十大常見差異。

            1. 回答提問

            中國人對別人的問話,總是以肯定或否定對方的話來確定用“對”或者“不對”。如:

            “我想你不到20歲,對嗎?”

            “是的,我不到20歲。”

            “不,我已經30歲了。”

            英語中,對別人的問話,總是依據事實結果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:

            "You\'re not a student, are you?"

            "Yes,I am."

            "No,I am not."

            2. 親屬稱謂

            英語的親屬以家庭為中心,一代人為一個稱謂板塊,只區別男性、女性,卻忽視配偶雙方因性別不同而出現的稱謂差異。顯得男女平等。如:

            英文grandparents, grandfather, grandmother, 而中文“祖輩、爺爺、奶奶、外公、外婆”。 再如,父母同輩中的稱謂,英文uncle和aunt, 而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑媽、姨媽等”。 還有,英文中的表示下輩的nephew和 niece是不分侄甥的,表示同輩的cousin不分堂表、性別。

            3. 考慮問題的主體

            中國人喜歡以對方為中心,考慮對方的情感。比如:

            你想買什么?

            您想借什么書?

            而英語中,往往從自身的角度出發。如:

            Can I help you?

            What can I do for you?

            4. 問候用語

            中國人打招呼,一般都以對方處境或動向為思維出發點。如:

            您去哪里?

            您是上班還是下班?

            而西方人往往認為這些純屬個人私事,不能隨便問。所以他們見面打招呼總是說:

            Hi/Hello!

            Good morning/afternoon/evening/night!

            How are you?

            It\'s a lovely day, isn\'t it?

            5. 面對恭維

            中國人的傳統美德是謙虛謹慎,對別人的恭維和夸獎應是推辭。如:

            “您的英語講得真好。”

            “哪里,哪里,一點也不行。”

            “菜做得很好吃。”

            “過獎,過獎,做得不好,請原諒。”

            西方人從來不過分謙虛,對恭維一般表示謝意,表現出一種自強自信的信念。如:

            "You can speak very good French."

            "Thank you."

            "It\'s a wonderful dish!"

            "I am glad you like it."

            所以,學生要注意當說英語的人稱贊你時,千萬不要回答"No, I don\'t think so."這種回答在西方人看來是不禮貌的,甚至是虛偽的。

            主站蜘蛛池模板: 精品国产一区二区三区www| 无码国产精品久久一区免费| 国产一区二区在线观看视频| 一区二区三区日本电影| 精品成人av一区二区三区| 日本一区午夜艳熟免费| 鲁丝丝国产一区二区| 精品国产一区二区三区香蕉| 亚洲av综合av一区| 国产精华液一区二区区别大吗| 国产精品资源一区二区| 无码少妇一区二区浪潮免费| 日本免费一区二区三区四区五六区| 国产在线不卡一区二区三区| 国产精品男男视频一区二区三区| 蜜桃视频一区二区| 一区二区三区四区无限乱码| 精品国产AV无码一区二区三区| 国产在线乱子伦一区二区| 亚洲视频在线一区二区三区| 一区二区三区观看免费中文视频在线播放| 一区二区三区在线观看视频| 一区二区高清在线观看| 乱中年女人伦av一区二区| 精品国产免费一区二区三区| 无码欧精品亚洲日韩一区夜夜嗨| 日韩av片无码一区二区三区不卡| 一区精品麻豆入口| 亚洲一区二区三区无码中文字幕| 国产精品一区二区久久不卡| 亚洲乱码日产一区三区| 文中字幕一区二区三区视频播放| 熟女精品视频一区二区三区| 国产福利微拍精品一区二区| 国精产品999一区二区三区有限| 日韩高清一区二区| 变态拳头交视频一区二区| 亚洲AV无码一区东京热| 日本一区二区视频| 亚洲人AV永久一区二区三区久久| AV天堂午夜精品一区|